- Марш независимости
-
İstiklâl Marşı Марш независимости Автор слов Мехмет Акиф Эрсой, 1922 Композитор Осман Зеки Унгёр, 1924 Страна Турция
Турецкая Республика Северного КипраУтверждён 12 марта 1921 «Марш независимости» со словами İstiklâl Marşı (Марш независимости) — национальный гимн Турции и Турецкой Республики Северного Кипра. Слова гимна написал Мехмет Акиф Эрсой (тур. Mehmet Akif Ersoy, 1922), музыку Осман Зеки Унгёр (тур. Osman Zeki Üngör, 1924).
Содержание
Текст
Приблизительный русский перевод
- Не бойся, не исчезнет в небе флаг,
- Пока в стране есть хоть один очаг.
- Флаг мне и моей нации звезда.
- Ты не сгоришь под небом никогда.
- Не хмурься, полумесяц, коль люди под тобой,
- А улыбнись, ведь мой народ — герой.
- Прости, что в битвах кровь он не берёг,
- Свобода — право моего народа, который поклоняется Богу.
- Не бойся, цепь не стиснет этих рук,
- Для света солнца не найти препон.
- Я всё снесу, хоть горы встанут в круг,
- Перетеку и через горизонт.
- Не бойся воя — Запад лют,
- Но не задушит волю вой химеры,
- И туп его гнилой последний зуб,
- И щит в груди есть — истинная вера.
- Не пустим, братья, монстра на порог
- И грудью отразим напор бесчестья.
- Рождаться дням, что предсказал нам Бог,
- И может быть чуть раньше и не счесть их.
- Не просто по земле гуляй, а знай,-
- Сколь предков в ней лежит без погребенья.
- Ты — сын падших жертвой, дух их не предай,
- Рай не меняй за все миры творенья.
- Не жертва: пасть за землю — долг и честь.
- Сожми рукой, жертв кровь струится.
- Бог, всё возьми: и жизнь, и всё что есть;
- Не дай мне лишь с землёю разделиться.
(далее не ритмизированный перевод)
- У моей души лишь одна просьба к Богу:
- Не допусти, чтобы рука врага коснулась мест молитвы!
- пусть азан
- всегда будет звучать в моей стране.
- И тогда коснется лбом земли даже/и мой надгробный камень, если он будет.
- Мои кровавые слёзы будут струиться из каждой раны.
- Выйдет из земли моя бестелесная душа.
- Может быть, моя голова поднимется и коснётся неба.
- Развевайся славный полумесяц!
- Пусть будет кровь прощена ему.
(И пусть простится кровь ему.)
- Уже никогда не исчезнет мой флаг и мой народ.
(И не исчезнуть никогда моим ни флагу, ни народу.)
- Освобождение — право моего народа, который молится Богу!
(Свобода - моего народа - право, которому превыше - Бог!) [1]
Текст гимна на турецком языке
- Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
- Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
- O benim milletimin yıldızıdır parlayacak;
- O benimdir, o benim milletimindir ancak.
- Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal!
- Kahraman ırkıma bir gül! ne bu şiddet bu celal?
- Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal,
- Hakkıdır, Hak’ka tapan, milletimin istiklal!
- Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
- Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım;
- Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
- Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
- Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
- Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
- Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar.
- «Medeniyyet!» dediğin tek dişi kalmış canavar?
- Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
- Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
- Doğacaktır sana vaadettiği günler Hak’kın;
- Kimbilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
- Bastığın yerleri «toprak» diyerek geçme, tanı!
- Düşün, altında binlerce kefensiz yatanı.
- Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
- Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
- Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
- Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda!
- Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
- Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
- Ruhumun senden, ilahi şudur ancak emeli;
- Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
- Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
- Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli
- O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
- Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım,
- Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden naşım;
- O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
- Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal;
- Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal!
- Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
- Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
- Hakkıdır, Hak’ka tapan milletimin istiklal!
Ссылки
- ↑ Национальные гимны > 50 стран, тексты, переводы, миди.
Азербайджан • Армения • Афганистан • Бангладеш • Бахрейн • Бруней • Бутан • Восточный Тимор • Вьетнам • Грузия • Египет¹ • Израиль • Индия • Индонезия • Иордания • Ирак • Иран • Йемен • Казахстан² • Камбоджа • Катар • Кипр • Киргизия • КНР • КНДР • Республика Корея • Кувейт • Лаос • Ливан • Малайзия • Мальдивы • Монголия • Мьянма • Непал • ОАЭ • Оман • Пакистан • Россия² • Саудовская Аравия • Сингапур • Сирия • Таджикистан • Таиланд • Туркмения • Турция² • Узбекистан • Филиппины • Шри-Ланка • Япония
Зависимые территории Непризнанные и частично признанные государства Республика Абхазия • Китайская Республика • Нагорно-Карабахская Республика • Палестинская национальная администрация • Государство Палестина • Турецкая Республика Северного Кипра • Республика Южная Осетия
¹ В основном в Африке ² Частично в Европе Австрия • Азербайджан¹ • Албания • Андорра • Белоруссия • Бельгия • Болгария • Босния и Герцеговина • Ватикан • Великобритания • Венгрия • Германия • Греция • Грузия¹ • Дания • Ирландия • Исландия • Испания • Италия • Казахстан² • Кипр¹ • Латвия • Литва • Лихтенштейн • Люксембург • Республика Македония • Мальта • Молдавия • Монако • Нидерланды • Норвегия • Польша • Португалия • Россия² • Румыния • Сан-Марино • Сербия • Словакия • Словения • Турция² • Украина • Финляндия • Франция • Хорватия • Черногория • Чехия • Швейцария • Швеция • Эстония
Зависимые территории Азорские острова • Аландские острова • Гернси • Гибралтар • Джерси • Остров Мэн • Фарерские острова • Шпицберген • Ян-Майен
Непризнанные и частично признанные государства ¹ Частично или полностью в Азии, в зависимости от проведённой границы • ² В основном в АзииКатегории:- Гимны по странам
- Государственные символы Турции
- Песни 1924 года
Wikimedia Foundation. 2010.