- Старомонгольское письмо
-
Старомонгольское письмо Тип: Языки: Место возникновения: Территория: Создатель: Тататунга (конец XII века?)
Период: с 1204 н. э. до настоящего времени
Направление письма: сверху вниз, строки — слева направо
Происхождение: Развилось в: Диапазон Юникода: См. также: Проект:Лингвистика Старомонгольское письмо (классическое монгольское письмо, монг. , Монгол бичиг) — одна из монгольских письменностей, старейшая собственно монгольская система письма, находящаяся в непрерывном употреблении с начала XIII века до наших дней. Древнейшим из сохранившихся памятников старомонгольского письма является так называемый Чингисов камень, (1224/1225 год).[1][2]
Исторически использовалось в качестве основного монгольскими народами Монголии, России и Китая. Породило ряд дочерних письменностей, в частности, варианты тодо-бичиг и вагиндра, а также маньчжурское письмо, широко использовавшееся во время правления маньчжурской Цинской династии в Китае.
Содержание
Происхождение
Старомонгольская письменность появилась в результате адаптации староуйгурского алфавита (восходящего в свою очередь через согдийское письмо к сирийскому алфавиту) для записи монгольского языка.
Согласно одной из легенд, письменность была создана около 1204 года уйгурским писцом Тататунгой, захваченным Чингис-ханом после победы над найманами в начале становления Монгольской империи. Эта легенда иллюстрирует исторический факт культурного влияния подчинившихся монголам уйгуров. Уйгуры передали монголам свои буддийские традиции и староуйгурское письмо, которое, претерпев значительную модификацию, стало старомонгольским, которое сами монголы для выделения из ряда других монгольских письменностей часто по-прежнему называют уйгурским (монг. уйгуржин бичиг).
По другой легенде, Чингис-хан потребовал создать письменность на основе архаичного в его времена произношения, чтобы письменность объединяла носителей различных диалектов того времени. Эта легенда иллюстрирует характерное несоответствие графики исторически зафиксированной в памятниках других письменностей фонетике, и особенно фонетике XX века. В данном письме имеет место написание архаичных словоформ (ср. baγatur → монг. баатар, калм. баатр), архаичных слов и особенно архаичных суффиксов. Однако возможность разного чтения букв носителями разных монгольских диалектов и языков, выбрасывание при чтении «избыточных», исторически ушедших букв, в основном служила взаимопониманию между разными монголоязычными сообществами.
Вертикальное направление письма в настоящее время резко визуально выделяет эту письменность из ряда других. Это одна из немногих вертикальных письменностей, в которой строки записываются слева направо. Обычно считается, что в этой области уйгуры или их предшественники согдийцы подверглись влиянию китайской иероглифики, хотя турфанские находки свидетельствуют о том, что в регионе было много экспериментов с основой и направлением письма.
В 1587 ученый Аюши-гуши с целью публикации значительного количества переводов книг буддийского канона заново систематизировал и незначительно видоизменил старомонгольское письмо, а также ввёл ряд символов для облегчения транскрипции санскрита, тибетского и китайского языков. Новые символы получили название али-гали.
Исторически использовалась, помимо государственных образований на территории собственно Монголии и Внутренней Монголии, как одна из государственных письменностей в китайских империях Юань и Цин, как единственная письменность до перехода на тувинский язык и кириллицу в независимой Туве, и наряду с тодо-бичиг в государственных образованиях ойратов и калмыков (Джунгарское ханство, Калмыцкое ханство).
В России данная письменность использовалась калмыками и бурятами. Обучение этой письменности с начала XIX века велось в Российской империи для бурятского населения как при буддийских монастырях, так и в учреждённых государством учебных заведениях.
Современный статус
В настоящее время используется для записи монгольского и эвенкского языков на территории КНР, во Внутренней Монголии является обязательным к употреблению (все вывески обязательно публикуются и иероглификой, и на старомонгольском письме). На территории Монголии с 1941 года заменена кириллицей.
После распада СССР отдельные общественно-политические группы Монголии пропагандировали идею полного возврата к старомонгольскому письму, но из-за сложности такого перехода идея не была реализована. Старомонгольское письмо вернуло себе официальный статус, но используется ограниченно на эмблемах, печатях государственных учреждений наряду с кириллицей, в эстетико-художественных целях. На банкнотах Монголии все надписи и цифры продублированы на старомонгольском письме (при этом размер шрифта идентичен кириллическому). Применяемое на вывесках магазинов, ресторанов и других коммерческих заведений дублирование надписей на старомонгольском письме является личной инициативой владельцев и не носит обязательного характера.
Принципы
Направление письма — сверху вниз, столбцы идут слева направо. Многие графемы имеют три варианта начертания в зависимости от положения в слове (начальное, среднее и конечное). В некоторых случаях существуют дополнительные варианты написания (ср. bo c ba или so, ö в обычном написании и в kö), которые употребляются для лучшего сочетания с предыдущим или следующим знаком и придания письму гармонии.
Несмотря на кажущуюся сложность, письмо графически минималистично (буквы состоят из малого количества стандартных элементов, которые по-разному читаются в зависимости от положения в слоге/слове; диакритика не используется по некоторым правилам и в практике), опирается на предположения, что рука пишущего может не отрываться при написании одного слова, и что читатель хорошо владеет монгольским языком.
В алфавите отсутствует возможность различения ряда звуков монгольского языка: как гласных (o/u, ö/ü, а также a/e в конце слов), так и согласных (t/d, k/g, в некоторых случаях ž/y), которые отсутствовали в уйгурском языке, из которого была заимствована письменность. Ряд диакритических знаков по правилам опускается (n не маркируется перед согласными и в конце слов, γ — перед согласными). Похожесть отдельных знаков вызвала даже двойную норму написания и, как следствие, произношения отдельных слов (ср. γanča / γaγča «один, единственный»). В то же время, законы гармонии гласных и последовательности слогов в монгольском языке в большинстве случаев исключают неоднозначность прочтения.
Символ Транслитерация Примечания начальный средний конечный латиница[3] кириллица a А Звук обычно обусловлен гармонией гласных (см. также q/γ и k/g) e Э i, yi И, Й, Ы, Ь В современном монгольском в конце слова обычно переходит в смягчение предыдущего согласного o, u О, У Чтение различается в зависимости от контекста. ö, ü Ө, Ү Чтение различается в зависимости от контекста. [4] n Н Отличается от срединного и конечного a/e положением в слоге. ng Н, НГ Только в конце слова (средний вариант употребляется в словосочетаниях).
Для транскрипции тибетского и санскритского ङ.
b Б, В p П Только в начале монгольских слов.
Транскрипция тибетского པ;
q Х Только с задними гласными ɣ Г Только с задними гласными.
Сочетание «гласный-γ-гласный» произносится как один долгий гласный.[6] Конечный вариант употребляется только когда за ним следует a, пишущаяся отдельно от слова.
k Х Только с передними гласными.
В конце слов только g, а не k.Сочетание «гласный-g-гласный» произносится как один долгий гласный.[7]
g Г m М l Л s С š Ш Произношение этого знака не изменилось. t, d Т, Д Чтение различается в зависимости от контекста. č Ч, Ц Первоначально /tʃ'/ и /ts'/ не различались, сейчас в зависимости от контекста. ǰ Ж, З Чтение различается в зависимости от контекста. Первоначально часто взаимозаменялось с y.
y *-Й, Е*, Ё*, Ю*, Я* употребляется в написании дифтонгов, несмотря на то, что по сути является согласным. r Р В начале слова только в заимствованиях.[8] v В Для транскрипции санскритского व. f Ф Только в заимствованиях из китайского или европейских языков. ḳ К Для транскрипции европейского К. (c) (ц) Для транскрипции тибетского /ts'/ ཚ и санскритского छ. (z) (з) Для транскрипции тибетского /dz/ ཛ и санскритского ज. (h) (г, х) Для транскрипции тибетского /h/ ཧ, ྷ и санскритскогоह. Примеры
Исторический шрифт Современный печатный шрифт Буквы первого слова v i k i p e d i y a - Кириллица: Википедиа Чөлөөт Нэвтэрхий Толь Бичиг Болой.
- Транскрипция: Wikĭpedĭ čölö:t newterxī tolĭ bičĭg boloĭ.
- Перевод: Википедия — свободная энциклопедия.
Производные
Тодо-бичиг
Вариант, созданный в 1648 году буддистским монахом Зая-Пандитом Ойратским для сближения письменного языка и современного ему произношения, а также для облегчения транскрипции тибетского языка и санскрита. До 1924 года использовался калмыками в России, после чего был замещен кириллицей. В настоящее время письменность используется ойратами, проживающими в Синьцзяне (КНР).
Маньчжурское письмо
В связи с увеличением своего политического значения маньчжуры, занимавшие северо-запад современного Китая, в 1599 году по инициативе будущего императора-основателя династии Цин в Китае, Нурхаци, адаптировали старомонгольскую письменность для письма на маньчжурском языке. Однако сохранившийся на данном этапе графический минимализм, из которого следовала неоднозначность чтений букв, оказался неудобен для фонетики маньчжурского языка и китайских заимствований. В 1632 году маньчжурское письмо было усовершенствовано добавлением диакритических знаков («точки и кружки»).
Вагиндра
Разновидность, разработанная в 1905 году бурятским монахом Агваном Доржиевым (1850—1938). Его задачей было устранение неоднозначностей в орфографии и возможность записи наряду с монгольским русского языка. Была устранена вариативность формы символов в зависимости от положения — все знаки основывались на среднем варианте старомонгольского письма. Этим письмом было написано менее дюжины книг.
Галиг
Дополнительные буквы для транслитерации санскритских и тибетских мантр.
Старомонгольское письмо в Юникоде
Диапазон Юникода U+1800 — U+18AF.[9] Включает буквы, цифры и знаки пунктуации для старомонгольского письма, тодо-бичиг, сибинского и маньчжурского письма, а также дополнительные знаки для транскрипции санскрита и тибетского языка.
1800 ᠀Birga1801 ᠁Ellipsis1802 ᠂Comma1803 ᠃Full Stop1804 ᠄Colon1805 ᠅Four Dots1806 ᠆Todo Soft Hyphen1807 ᠇Sibe Syllable Boundary Marker1808 ᠈Manchu Comma1809 ᠉Manchu Full Stop180A ᠊Nirugu180B ᠋Free Variation Selector One180C ᠌Free Variation Selector Two180D ᠍Free Variation Selector Three180E Vowel Separator1810 ᠐Zero1811 ᠑One1812 ᠒Two1813 ᠓Three1814 ᠔Four1815 ᠕Five1816 ᠖Six1817 ᠗Seven1818 ᠘Eight1819 ᠙Nine1820 ᠠA1821 ᠡE1822 ᠢI1823 ᠣO1824 ᠤU1825 ᠥOe1826 ᠦUe1827 ᠧEe1828 ᠨNa1829 ᠩAng182A ᠪBa182B ᠫPa182C ᠬQa182D ᠭGa182E ᠮMa182F ᠯLa1830 ᠰSa1831 ᠱSha1832 ᠲTa1833 ᠳDa1834 ᠴCha1835 ᠵJa1836 ᠶYa1837 ᠷRa1838 ᠸWa1839 ᠹFa183A ᠺKa183B ᠻKha183C ᠼTsa183D ᠽZa183E ᠾHaa183F ᠿZra1840 ᡀLha1841 ᡁZhi1842 ᡂChi1843 ᡃTodo Long Vowel Sign1844 ᡄTodo E1845 ᡅTodo I1846 ᡆTodo O1847 ᡇTodo U1848 ᡈTodo Oe1849 ᡉTodo Ue184A ᡊTodo Ang184B ᡋTodo Ba184C ᡌTodo Pa184D ᡍTodo Qa184E ᡎTodo Ga184F ᡏTodo Ma1850 ᡐTodo Ta1851 ᡑTodo Da1852 ᡒTodo Cha1853 ᡓTodo Ja1854 ᡔTodo Tsa1855 ᡕTodo Ya1856 ᡖTodo Wa1857 ᡗTodo Ka1858 ᡘTodo Gaa1859 ᡙTodo Haa185A ᡚTodo Jia185B ᡛTodo Nia185C ᡜTodo Dza185D ᡝSibe E185E ᡞSibe I185F ᡟSibe Iy1860 ᡠSibe Ue1861 ᡡSibe U1862 ᡢSibe Ang1863 ᡣSibe Ka1864 ᡤSibe Ga1865 ᡥSibe Ha1866 ᡦSibe Pa1867 ᡧSibe Sha1868 ᡨSibe Ta1869 ᡩSibe Da186A ᡪSibe Ja186B ᡫSibe Fa186C ᡬSibe Gaa186D ᡭSibe Haa186E ᡮSibe Tsa186F ᡯSibe Za1870 ᡰSibe Raa1871 ᡱSibe Cha1872 ᡲSibe Zha1873 ᡳManchu I1874 ᡴManchu Ka1875 ᡵManchu Ra1876 ᡶManchu Fa1877 ᡷManchu Zha1880 ᢀAli Gali Anusvara One1881 ᢁAli Gali Visarga One1882 ᢂAli Gali Damaru1883 ᢃAli Gali Ubadama1884 ᢄAli Gali Inverted Ubadama1885 ᢅAli Gali Baluda1886 ᢆAli Gali Three Baluda1887 ᢇAli Gali A1888 ᢈAli Gali I1889 ᢉAli Gali Ka188A ᢊAli Gali Nga188B ᢋAli Gali Ca188C ᢌAli Gali Tta188D ᢍAli Gali Ttha188E ᢎAli Gali Dda188F ᢏAli Gali Nna1890 ᢐAli Gali Ta1891 ᢑAli Gali Da1892 ᢒAli Gali Pa1893 ᢓAli Gali Pha1894 ᢔAli Gali Ssa1895 ᢕAli Gali Zha1896 ᢖAli Gali Za1897 ᢗAli Gali Ah1898 ᢘTodo Ali Gali Ta1899 ᢙTodo Ali Gali Zha189A ᢚManchu Ali Gali Gha189B ᢛManchu Ali Gali Nga189C ᢜManchu Ali Gali Ca189D ᢝManchu Ali Gali Jha189E ᢞManchu Ali Gali Tta189F ᢟManchu Ali Gali Ddha18A0 ᢠManchu Ali Gali Ta18A1 ᢡManchu Ali Gali Dha18A2 ᢢManchu Ali Gali Ssa18A3 ᢣManchu Ali Gali Cya18A4 ᢤManchu Ali Gali Zha18A5 ᢥManchu Ali Gali Za18A6 ᢦAli Gali Half U18A7 ᢧAli Gali Half Ya18A8 ᢨManchu Ali Gali Bha18A9 ᢩAli Gali Dagalga18AA ᢪManchu Ali Gali LhaКлавиатура
Примечания
- ↑ Поппе Н. Введение // Квадратная письменность. — М.: Издательство АН СССР, 1941.
- ↑ Зал искусства Монголии. — Государственный Эрмитаж. Архивировано из первоисточника 12 марта 2012. Проверено 19 января 2009.
- ↑ Poppe, Nicolas Grammar of Written Mongolian 3rd ed. University of Washington, 1974.
- ↑ В начале слога (n-<гласный>).
- ↑ В конце слога (<гласный>-n).
- ↑ Например: qa-γ-an (хан) сокращается до хаан. Существуют исключения, например, ца-г-аан (белый).
- ↑ Например: de-g-er сокращается до дээр. Существуют исключения, например ügüi (нет).
- ↑ При транскрипции иностранных слов обычно предваряется протетической гласной, например, Россия — монг. Орос
- ↑ Unicode block U+1800 — U+18AF; Mongolian.
Ссылки
- Золотоева О. Ф. Старописьменный монгольский язык. Учебное пособие. Улан-Удэ, 2007.
- Старомонгольское письмо на сайте Omniglot
- The Silver Horde: монгольские письменности
- Lingua Mongolia: монгольское письмо: описание и учебник
- Поддержка китайских, тибетских, монгольских и тайских шрифтов от Microsoft
- Inkway: монгольская каллиграфия
Категории:- Монгольские письменности
- Письменности Центральной Азии
- Письменности семитского происхождения
Wikimedia Foundation. 2010.