- Мер Айреник
-
Гимн Армении — композиция «Наша Родина» (арм. Մեր Հայրենիք, «Mer Hayrenikh», дословно — «Наше Отечество»).
Утверждён 1 июля 1991 года решением верховного совета Республики Армения. За основу взят гимн Республики Армении 1918—1920 годов (первой республики). Автор стихов — Микаэл Налбандян (1829—1866), автор музыки — Барсег Каначян (1885—1967).
Содержание
Текст гимна
- 1. Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ,
- Որ ապրել է դարե դար
- Իր որդիքը արդ կանչում է
- Ազատ, անկախ Հայաստան։
- 2. Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,
- Զոր իմ ձեռքով գործեցի
- Գիշերները ես քուն չեղա,
- Արտասուքով լվացի։
- 3. Նայիր նրան երեք գույնով,
- Նվիրական մեկ նշան
- Թող փողփողի թշնամու դեմ
- Թող միշտ պանծա Հայաստան։
- 4. Ամենայն տեղ մահը մի է
- Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,
- Բայց երանի` որ յուր ազգի
- Ազատության կզոհվի։
Транслитерация
- Mer Hayrenikh, azat ankax,
- Vor aprel e dare dar
- Yur vordikhi ard kanchum e
- Azat, ankax Hayastan.
- Aha yeghbair khez mi drosh,
- Vor im dzerkhov gortzeci
- Gishernerә yes khun chegha,
- Artasunkhov lvaci.
- Nayir nran yerekh guynov,
- Nvirakan mer nshan,
- Thogh poghpoghi thshnamu dem,
- Thogh misht pantza Hayastan.
- Amenayn tegh mahә mi e
- Mard mi angam pit merrni,
- Baytz yerani vor yur azgi
- Azatuthyan kzohv
Перевод на русский [1]
- 1. Родина наша, свободная, независимая,
- Что веками жила
- Своих сынов ныне созывает
- В свободную, независимую Армению.
- 2. Вот тебе, брат, флаг,
- Который я связала своими руками,
- Ночами я не спала,
- Слезами омыла.
- 3. Посмотри на него, в трех цветах,
- Священный наш знак,
- Пусть блистает перед врагами,
- Пусть всегда будет Армения!
- 4. Повсюду смерть одна,
- Человек умирает только раз,
- Но блажен тот, кто погибает
- За свободу своего народа.
Примечания
Ссылки
Wikimedia Foundation. 2010.