Национальные прозвища

Национальные прозвища

Национальные прозвища

Содержание

В русском языке

  • Абре́к — чеченец, дагестанец, в широком смысле представитель любого горского народа Кавказа мужского пола. Среди самих кавказцев — горец-изгой.[1]
  • Азер[2] — азербайджанец.
  • Америкос, амер — американец[2].
  • Ара — армянин[2].
  • Байба́к — прозвище карел или жителей Карелии в целом.[2] Имеет презрительный оттенок.
  • Басурман (бусурман, бусарман, басурманин, бусарманин) — в старину на Руси: татарин,[2] человек иного вероисповедания, преимущественно с Востока. Первоначально прозвище имеет религиозный смысл: «басурман» — очевидно, искажённое «мусульманин» — то есть, иноверец.[3]
  • Биралюкасы — литовцы.
  • Борщ — русский
  • Бульба́ш — белорус[4].
  • Гуран — обычно употребляется по отношению к потомкам смешанных браков русских и бурят в Забайкалье. Произошло от названия самца косули, являющейся в Забайкалье одним из основных промысловых животных. Гураны в Забайкалье имеют особую «братсковатую» (полумонголоидную) внешность, густые черные волосы, широкие скулы и смуглую кожу, а так же говорят на особом, забайкальском диалекте русского языка.
  • Жид[5] — еврей.
  • Лабусы — латыши
  • Лягушатник — француз
  • Лях — поляк[6].
  • Макаронник — итальянец.
  • Мамбет[7] — употребляется жителями Казахстана по отношению к казахской гопоте, в основном деревенской.
  • Москови́ты — русские (устар.).
  • Нерусь — употребляется пренебрежительно по отношению к кому угодно, кто не русский[8][9].
  • Пиндо́сы (иногда «пе́ндосы») — примерно с XIX века в Российской Империи, как и ныне на юге России и Украины, а также в Казахстане, — греки[10]. Однако сейчас всё чаще употребляется в отношении американцев.
  • Пше́ки (ед.ч. пшек) — поляки[11]. Возникло из-за «шипящего» характера польской речи.
  • Фри́цы — название немцев.[12] Происхождение — сокращённая форма имени «Фри́дрих»
  • Ха́чи, Ха́чик — армянин (в последние годы ошибочно любой выходец с Кавказа и из закавказских стран).[13]
  • Хохлы — украинцы[14]
  • Чалдоны, челдоны — диалектное обозначение сибиряков. Употреблялось среди русских сибиряков по отношению к другим русским сибирякам с акцентом на тупость и «валенковость» человека. В настоящее время употребление слова даже в Сибири редкое, встречается в основном среди старшего поколения.[15]
  • Черножо́пые — выходцы с Закавказья, Средней Азии, Ближнего Востока.[13][16][17]
  • Чернома́зые (по цвету кожи) — представители негроидной расы, негры, распространено также обозначение «чёрные» [18][19][20]
  • Чёрные (по цвету кожи) — то же что афроамериканцы, негры, чернокожие, принадлежащие к негроидной расе.[19][21].
  • Чу́рки — представители народов Средней Азии. Данное слово проникло в разговорную речь из уголовного жаргона.[13]
  • Чухо́нец, чухо́нь, чухна — употребляется петербуржцами по отношению к финнам, реже к эстонцам.[22]
  • Я́нки — американцы.[23]

В других языках

  • Ами (Ami) — прозвище американцев немцами (упрощение/сокращение)[24]
  • Бош — немцы. Заимствовано из французского языка, лексикон Первой мировой войны.[16]
  • Ве́сси — жители ФРГ (до объединения ФРГ и ГДР).
  • Гой — (слово из Торы) обозначает нееврея. Употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях.
  • Гри́нго — иностранцы, чаще всего европеоидной внешности, зачастую — американцы (в Латинской Америке и Мексике).[25]
  • Джон Булль — англичанин.[26]
  • Ива́ны — русские.
  • Каца́пы — русские.[27]
  • Ко́кни (ед.ч. ко́кни) — житель рабочих кварталов Лондона. В английском языке, откуда оно и заимствовано, не является оскорбительным.[28]
  • Ксенос — слово, употребляемое коренным населением Греции относительно иностранцев, иноязычных людей, эмигрантов, мигрантов и ко всем тем, кто чужды греческой культуре. Слово употребляется как в унизительном, так и в нейтральном значениях. Аналогичным по смыслу словом в употреблении в русском языке является — нерусь.[29]
  • Лаовай — простроречное обозначение китайцами любых иностранцев европейского происхождения.
  • Лаомаоцзы (маоцзы) — просторечное обозначением китайцами русских.
  • Москали́ — русские.[30]
  • О́сси — жители ГДР (до объединения ФРГ и ГДР).
  • Пифке — прозвище, которым жители Австрии и особенно Вены называют жителей части Германии, в настоящее время так называют преимущественно туристов из Германии. В самой Германии это прозвище применяется как шутливое обозначение хвастуна или воображалы.[31]
  • Раски — презрительное наименование русских (в широком смысле всех граждан из бывшего СССР) у американцев.
  • Рюсся — русские у финнов.[32]
  • Сарты — слово, употребляемое казахами к лицам узбекской национальности, чаще всего это слово воспринимается как унизительное и ругательное.
  • Тибла — оскорбительное прозвище русскоговорящих в Эстонии[33]
  • Фаранг — слово из тайского языка, первоначально обозначавшее французов. Не является оскорбительным. В Таиланде и Камбодже (баранг) обозначает любого иностранца европейского происхождения.
  • Шурави — Первоначально обозначение солдат СССР в Афганистане. На данный момент нейтральное обозначение всех русских в арабских странах.

Примечания

  1. «Абрек» — здесь не собственное имя, а прозвище. Оно означает «изгой, исключенный из семьи и рода… Абреком делался по преимуществу убийца, от которого отказывался род… По черкесским обычаям убийца в таком положении должен был уходить из своего рода в горы и другие места и скрываться здесь, ведя жизнь бездомного и безродного бродяги — абрека, пока не находил для себя в чужом роде защитника — кунака, являвшегося посредником в деле примирения абрека с родом убитого» (Л. П. Семенов. Лермонтов и фольклор Кавказа. Пятигорск, 1941, с.30).
  2. 1 2 3 4 5 Вальтер, Г.; Мокиенко, В. Большой словарь русских прозвищ. — М.:Олма медиа груп. — 2007. — С. 701. ISBN 5373004359, 9785373004350
  3. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  4. Новейший словарь иностранных слов и выражений, 2002
  5. Михаэль Дорфман. ПРО АРАБОВ, КОТОРЫЕ ТУРКИ, И РУССКИХ, КОТОРЫЕ ЕВРЕИ // Лебедь, № 460, 29 января 2006 г.
  6. Костомаров Н. И. Исторические произведения. Автобиография. К: Изд-во Киевского государственного университета «Лыбедь», 1990
  7. Алия Мамбетова. «Кто такие мамбеты?»
  8. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  9. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. С. 1025
  10. Т. Ф. Ефремова. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000.
  11. http://www.inosmi.ru/stories/05/08/08/3450/230374.html
  12. Фрицы — Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
  13. 1 2 3 Грищенко А. И. Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) в современном русском и английском языках: этимологический, мотивационный и деривационный аспекты // Активные процессы в современной лексике и фразеологии: Материалы международной конференции 8-9 июня 2007 г. памяти Л. В. Николенко и Ю. П. Солодуба (МПГУ) / Гл. ред. Н. А. Николина — М.-Ярославль: Ремдер, 2007. — С. 40-52
  14. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  15. Материал кафедры этнографии Омского университета о чалдонах и кержаках
  16. 1 2 Грищенко А. И., Николина Н. А. Экспрессивные этнонимы как приметы языка вражды, Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006.
  17. Большой словарь русских прозвищ
  18. «Black people»
  19. 1 2 Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 2001. Т. 1. С. 1025
  20. Wiktionary
  21. Wiktionary
  22. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  23. Толковый словарь русского языка Ушакова
  24. Amerikaner- русский перевод — bab.la словарь
  25. Webster’s Revised Unabridged Dictionary, © 1996, 1998 MICRA, Inc.
  26. История английской литературы, т. 1, в. 2, М.—Л., 1945; Beattie L. М., John Arbuthnot, mathematician and satirist, Camb., 1935
  27. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  28. The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
  29. http://www.trud.ru/issue/article.php?id=200402060220402
  30. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
  31. Schneider, Joachim, 1993, «Gottfried von Frankfurt a. O.» in Mitteilungen des historischen Vereins zu Frankfurt (Oder) e.V., 1. Heft 1993, S. 7-13
  32. Е. Ю. Протасова Финны и русские в зеркале русскоязычной прессы Финляндии «Социологические исследования» Май 2003. № 5. С. 113—121
  33. Эстонский переводчик извинилась перед русскими за оскорбление // Росбалт, 16/09/2008, Главная лента 18:03

Литература

  • Irving L. Allen: The Language of Ethnic Conflict. Social Organization and Lexical Culture. New York 1983
  • Jeff Greenberg, S. L. Kirkland, Tom Pyszcynski: Some Theoretical Notions and Preliminary Research Concerning Derogatory Ethnic Labels. In: Geneva Smitherland-Donaldson, Teun A. van Dijk (Hrsg.): Discourse and Communication. Detroit 1988, S. 74-92
  • Manfred Markefka: Vorurteile — Minderheiten — Diskriminierung. Ein Beitrag zum Verständnis sozialer Gegensätze. 7. Auflage, Luchterhand Verlag Neuwied, Kriftel, Berlin 1995, ISBN 3-472-01935-2, S. 35ff
  • Erdman B. Palmore: Ethnophaulims and Ethnocentrism. In: Milton E. Barron: Minorities in a changing world. New York, 1967205-210
  • Jobst Paul: Das Tier-Konstrukt — und die Geburt des Rassismus. Zur kulturellen Gegenwart eines vernichtenden Arguments. Unrast Verlag ISBN 3-89771-731-X [insb. S.10 — 28]

Ссылки



Wikimedia Foundation. 2010.

Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Национальные прозвища" в других словарях:

  • Национальные имена — традиционные имена, принятые среди отдельных этносов и наций[источник не указан 607 дней]. Многообразие систем именования и именных формул в различных культурах сравнимо с разнообразием мировых языков. Тем не менее вся… …   Википедия

  • Прозвища — Прозвище, кличка неофициальное имя человека, животного, предмета и т.п. В отличие от имени, прозвище отражает не желательные, а реальные свойства и качества носителя, происхождение и проч. их носителей и фиксирует, таким образом, особый смысл,… …   Википедия

  • Раски — Внимание! Эта страница содержит оскорбления по этническому признаку. Запрос «Руски» перенаправляется сюда; см. также …   Википедия

  • Тибла — Внимание! Эта страница содержит оскорбления по этническому признаку Тибла (эст …   Википедия

  • Прозвище — У этого термина существуют и другие значения, см. Кличка (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы мо …   Википедия

  • Томми Аткинс — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Бульбаши — Бульбаши, ед. число бульбаш (от белор. бульба  «картофель», то есть «любители картофеля», «картофельники»)  ироническое прозвище белорусов у русских и украинцев. В зависимости от контекста (и в печати, и в устной речи) прозвище… …   Википедия

  • Рюсся — Внимание! Эта страница содержит оскорбления по этническому признаку …   Википедия

  • Дети фестиваля — Почтовая марка СССР с эмблемой фестиваля (19 …   Википедия

  • Бош (национальное прозвище) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бош …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»