Двенадцатая ночь, или Как вам угодно

Двенадцатая ночь, или Как вам угодно
Двенадцатая ночь или Что Вам угодно?
Twelfth Night, or What You Will
Жанр:

Комедия

Автор:

Шекспир, Уильям

Язык оригинала:

Английский

Год написания:

1600-1601 (?)

Публикация:

1623

«Мальволио и Оливия», гравюра Р. Стейнса по картине Даниэля Маклизе

Двенадцатая ночь, или Что угодно? (англ. Twelfth Night, or What You Will) — пьеса, комедия Уильяма Шекспира в пяти действиях, названная в честь праздника двенадцатой ночи в Рождественский сезон. Первая постановка 2 февраля 1602 года в юридической корпорации Мидл-Темпл, Лондон (Мальволио — Бербедж, Фесте — Арним, Антонио — Шекспир).

Содержание

Датировка

Предположительно, пьеса окончена Шекспиром между 1600 и 1601 гг. Главная мужская роль, Орсини, вероятно, была подсказана герцогом Браччианским, итальянским аристократом, который посетил Лондон зимой 1600—1601.

Пьеса не печаталась до включения в «Первое фолио» работ Шекспира в 1623.

Список персонажей

  • Виола, сестра-двойняшка Себастьяна. Также — Цезарио.
Эдмунд Блэр Лейтон. «Оливия», 1888.
  • Орсино, герцог Иллирии
  • Оливиа, графиня
  • Себастьян, брат Виолы
  • Мария, фрейлина Оливии
  • Сэр Тоби Белч, кровный родственник Оливии
  • Сэр Эндрю Эгьюйчик, компаньон Сэра Тоби
  • Мальволио, распорядитель Оливии
  • Фесте
  • Фабиан
  • Антонио, капитан, друг Себастьяна
  • Капитан, помогший Виоле
  • Валентин и Курио, дворяне, обслуживающие Орсино
  • Священник
  • Музыканты, лорды, моряки, и др.

Сюжет

Френсис Уитли. «Сцена из Акта III "Двенадцатой ночи"»

Действие комедии происходит в сказочной для англичан шекспировского времени стране — Иллирии, на двенадцатую ночь от Рождества.

Герцог Иллирии Орсино влюблен в юную графиню Оливию, но она в трауре после смерти брата и даже не принимает посланцев герцога. Равнодушие Оливии только разжигает страсть герцога. Орсино принимает на службу молодого человека по имени Цезарио, красоту, преданность и тонкость чувств которого успевает оценить всего за несколько дней. Его-то он и посылает к Оливии рассказать о своей любви. В действительности Цезарио — девушка по имени Виола. Она плыла на корабле вместе с любимым братом-близнецом Себастьяном и после кораблекрушения случайно оказалась в Иллирии. Виола надеется, что её брат тоже спасся. Девушка переодевается в мужскую одежду и поступает на службу к герцогу, в которого сразу же влюбляется. За спиной герцога она говорит: «Мне нелегко жену тебе добыть; / Ведь я сама хотела б ею быть!»

Затянувшийся траур Оливии совсем не нравится её дяде — сэру Тоби Белчу, весельчаку и гуляке. Камеристка Оливии Мария передает сэру Тоби, что её госпожа очень недовольна кутежами и попойками дяди, а также его собутыльником сэром Эндрю Эгьючиком — богатым и глупым рыцарем, которому сэр Тоби морочит голову, обещая выдать за него племянницу, а тем временем беспардонно пользуясь его кошельком. Сэр Эндрю, обиженный пренебрежением Оливии, хочет уехать, но сэр Тоби, льстец и балагур, уговаривает его остаться ещё на месяц.

Когда у дома графини появляется Виола, её с большим трудом пропускают к Оливии. Несмотря на красноречие и остроумие, ей не удается добиться успеха своей миссии — Оливия отдает должное достоинствам герцога (он «несомненно, молод, благороден, / богат, любим народом, щедр, учен» ), но не любит его. Зато юный посланец достигает совершенно неожиданного для себя результата — графиня очарована им и придумывает уловку, чтобы заставить его принять в дар от неё перстень.

Брат Виолы Себастьян появляется в Иллирии в сопровождении капитана Антонио, спасшего ему жизнь. Себастьян горюет о сестре, которая, по его мнению, погибла. Он хочет искать счастья при дворе герцога. Капитану больно расставаться с благородным юношей, к которому он успел искренне привязаться, но делать нечего — в Иллирии ему появляться опасно. Все же он тайно следует за Себастьяном, чтобы защитить его в случае нужды.

В доме Оливии сэр Тоби и сэр Эндрю в компании шута Фесте пьют вино и горланят песни. Мария пытается дружески урезонить их. Вслед за ней появляется дворецкий Оливии — чванливый зануда Мальволио. Он безуспешно старается прекратить пирушку. Когда дворецкий уходит, Мария всячески высмеивает этого «надутого осла», который «лопается от самодовольства», и клянется его одурачить. Она собирается написать ему любовное послание от имени Оливии и выставить на всеобщее посмешище.

Ф. Р. Пикерсгилл. «Орсино и Виола».

Во дворце герцога шут Фесте сначала поет ему печальную песню о неразделенной любви, а потом пытается развеселить шутками. Орсино упивается своей любовью к Оливии, предыдущие неудачи его не обескураживают. Он убеждает Виолу опять отправиться к графине. Герцог высмеивает утверждение мнимого юноши, что какая-то женщина может быть влюблена в него так же сильно, как он в Оливию: «Грудь женщины не вынесет биения / Такой могучей страсти, как моя». Он остается глух ко всем намекам влюбленной Виолы. Сэра Тоби и его сообщников просто распирает то от смеха, то от злости, когда они подслушивают, как Мальволио рассуждает о возможности брака со своей госпожой, о том, как он приструнит сэра Тоби, став в доме хозяином. Однако самая потеха начинается, когда дворецкий находит письмо, написанное Марией, подделавшей почерк Оливии. Мальволио быстро убеждает себя, что он-то и есть тот «безыменный возлюбленный», которому оно адресовано. Он решает неукоснительно следовать инструкциям, данным в письме и придуманным Марией специально в расчете на то, чтобы враг веселой компании вел себя и выглядел самым дурацким образом. Сэр Тоби в восторге от выдумки Марии, да и от неё самой: «За таким остроумнейшим дьяволенком хоть в самый Тартар». В саду Оливии Виола и Фесте обмениваются остротами. «Он хорошо играет дурака. / Такую роль глупец не одолеет», — говорит Виола о шуте. Затем Виола говорит с вышедшей в сад Оливией, которая уже не скрывает своего страстного увлечения «юношей». Сэр Эндрю оскорблен тем, что в его присутствии графиня любезничала с герцогским слугой, и сэр Тоби убеждает его вызвать нахального юнца на поединок. Правда, сэр Тоби уверен, что у обоих не хватит мужества сразиться.

Антонио на городской улице встречается с Себастьяном и объясняет ему, что не может открыто сопровождать его, так как он участвовал в морском бою с галерами герцога и одержал верх — «меня узнают / И, уж поверьте, спуску не дадут». Себастьян хочет побродить по городу. Он уславливается с капитаном о встрече через час в лучшей гостинице. На прощание Антонио уговаривает друга принять его кошелек на случай неожиданных расходов.

Мальволио, глупо улыбающийся и безвкусно одетый (все по плану Марии), игриво цитирует Оливии пассажи из якобы её послания. Оливия убеждена, что дворецкий спятил. Она поручает сэру Тоби позаботиться о нём, что тот и делает, только на свой лад: он сначала насмехается над несчастным спесивцем, а потом запихивает его в чулан. Затем принимается за сэра Эндрю и «Цезарио». Каждому он потихоньку говорит, что его противник свиреп и искусен в фехтовании, но избежать поединка невозможно. Наконец бледные от страха «дуэлянты» обнажают шпаги — и тут вмешивается проходящий мимо Антонио. Он закрывает собой Виолу, приняв её за Себастьяна, и начинает драться с сэром Тоби, разъяренным тем, что его проделка не удалась. Появляются приставы. Они арестовывают Антонио по приказу герцога. Тот вынужден подчиниться, но просит у Виолы вернуть кошелек — деньги ему теперь понадобятся. Он возмущен тем, что человек, для которого он столько сделал, не узнает его и не хочет говорить ни о каких деньгах, хотя и благодарит за заступничество. Капитана уводят. Виола, понявшая, что её спутали с Себастьяном, радуется спасению брата.

На улице сэр Эндрю набрасывается на своего противника, в робости которого недавно убедился, и дает ему пощечину, но… это не кроткая Виола, а отважный Себастьян. Трусоватый рыцарь крепко побит. Сэр Тоби пытается вступиться за него — Себастьян обнажает шпагу. Появившаяся Оливия останавливает драку и гонит дядю. «Цезарио, прошу вас, не сердитесь», — говорит она Себастьяну. Она ведет его в дом и предлагает обручиться. Себастьян растерян, но соглашается, красавица сразу очаровала его. Он хотел бы посоветоваться с Антонио, но тот куда-то пропал, в гостинице его нет. Тем временем шут, притворившись священником, долго разыгрывает сидящего в темном чулане Мальволио. Наконец, сжалившись, соглашается принести ему свечу и письменные принадлежности.

Перед домом Оливии герцог и Виола ожидают беседы с графиней. В это время приставы приводят Антонио, которого Виола называет «спасителем», а Орсино — «прославленным пиратом». Антонио горько укоряет Виолу в неблагодарности, хитрости и лицемерии. Из дома появляется Оливия. Она отвергает герцога, а «Цезарио» упрекает в неверности. Священник подтверждает, что два часа назад обвенчал графиню с герцогским любимцем. Орсино потрясен. Напрасно Виола говорит, что он стал ей «жизнью, светом», что он ей «милей всех женщин в мире этом», бедняжке никто не верит. Тут из сада появляются избитые сэр Тоби и сэр Эндрю с жалобами на герцогского придворного Цезарио, за ними с извинениями — Себастьян (незадачливая парочка опять нарвалась на мужчину). Себастьян видит Антонио и бросается к нему. И капитан, и герцог потрясены сходством близнецов. Они в полном недоумении. Брат и сестра узнают друг друга. Орсино, поняв, что тот, кто был ему так дорог в образе юноши, на самом деле влюбленная в него девушка, полностью примиряется с потерей Оливии, которую готов теперь считать сестрою. Ему не терпится увидеть Виолу в женском наряде: «…передо мной предстанет дева, — / Моей души любовь и королева». Шут приносит письмо Мальволио. Странности дворецкого получают объяснение, но Марию не наказывают за злую шутку — она теперь леди, сэр Тоби в благодарность за её проделки женился на ней. Оскорбленный Мальволио покидает дом — единственный мрачный персонаж уходит со сцены. Герцог приказывает «догнать его и к мировой склонить». Пьеса заканчивается шутливо-меланхолической песенкой, которую поет Фесте.

Постановки

Ставилась при дворе в 1618 году, под названием «Мальволио» — в 1623, в 1741 — в театре «Друри-Лейн», Лондон (Орсино — Миле, Себастьян — Милуорд, Антонио — Кэшелл, сэр Тоби — Шеперд, сэр Эндрю — Вудворд, Мальволио — Маклин, Фесте — Чепмен, Оливия — Клайв, Виола — Питчерд, Мария — миссис Маклин); театр «Хеймаркет» (1856); театр «Лицеум», Лондон (1884, Мальволио — Дж. Г. Ирвинг, Виола — Э. Терри).

Великобритания и США

Среди позднейших пост. «Двенадцатой ночи» в Англии — «Театр Хиз Маджестис», Лондон (1901, реж. и исполнитель роли Мальволио — Бирбом-Три);

  • театр «Олд Вик» (1912, 1916; реж. Харли Гренвил-Бейкер (Harley Granville-Barker), Sadler’s Wells Theatre, Лондон) (1931, реж. Лилиан Бейлис (Lilian Baylis), Мальволио — Джон Гилгуд, сэр Тоби — Ралф Ричардсон; 1937, реж. Гатри, худ. Мак-Артур, сэр Тоби — Лоуренс Оливье; сэр Эндрю — Гинее; 1950, реж. Хонт, Мальволио — Роджерс, Виола — Пегги Эшкрофт; 1955, реж. Бенталл, сэр Тоби — Данемен, Виола — Джеффорд);
  • «Финикс-тиэтр», Лондон (1939, реж. Митчелл, сэр Тоби — Редгрейв, Виола — Эшкрофт), т-р «Олд Вик», Бристоль (1954).
  • Шекспировский мемориальный театр, Стратфорд-он-Эйвон (1955, реж. Дж. Гилгуд, худ. Прайд, комп. Бриджуотер; Мальволио — Оливье; Виола, Себастьян — Вивьен Ли; Оливия — Одли; Мария — Бэдэли; 1958, реж. Холл, худ. Л. де Нобили, комп. Леппард).
  • «Гилд» театр, Нью-Йорк (1940, реж. Уэбстер, Мальволио — Эванс, Виола — Хейс); Театр в Джефферсон-Сити, Миссури, США (1940, реж. Вуд);
  • Бродвей. Постановка Маргарет Уэбстер (Margaret Webster) 1941 года с Maurice Evans в роли Malvolio and Helen Hayes в роли Viola.

Другие страны

В Германии «Двенадцатую ночь» ставили: Мейнингенский театр (80-е гг., реж. Кронек, в 1890 показан на гастролях в Москве); Дрезденский театр (1905, реж. Цейс); Немецкий театр, Берлин (1907, реж. Рейнхардт; Орсино — Гартман, сэр Тоби — Дингельман, сэр Эндрю — Васман, Мальволио — Краус, Фесте — Моисси, Оливия — Хеймс, Виола — Тервин); Мюнхенский театр (1908, 1909, 1936); Гос. т-р, Берлин (1937, лит.-сценич. обработка и пост. Грюндгенса, худ. Мюллер).

В других странах: т-р «Вье коломбье», Париж (1914); театр «Мандзони», Рим (1954); Народный т-р «Сава Огнянов», г. Русе, Болгария (1955, реж. Даниел); Народный театр в Ямболе (1956, реж. и исполнитель роли Мальволио — Стоянов); Городской театр, г. Жилина, Чехословакия (1955); Шекспировский театр, Стратфорд близ Торонто, Канада (1955—56, реж. Гатри); Театр им. Словацкого, г. Кошалин, Польша (1958); Польский театр, Вроцлав (1959, под назв. «Вечер трех королей»); театр «Современник», Марсель (1958, пост. под открытым небом, показывалась на фестивале в Касси, реж. Жерар Халль); театр в Мадрасе, Индия (1959, реж. Р. Сое) и мн. др.


В России до 1917 года

Первая постановка «Двенадцатой ночи» в России — 6 сентября 1867 года, Малый театр, Москва бенефис Карской, пер. Кронеберга; сэр Тоби — Дмитревский, сэр Эндрю — Федотов, Мальволио — П. Садовский, Фесте — В. Живокини, Оливия — Федотова, Виола — Е. Васильева, Мария — Чумаковская).

  • Театр Корша (1890, в бенефис Светлова, спектакль возобновлен в 1893, в бенефис Яковлева; Орсино — Людвигов, сэр Тоби — Красовский, Вязовский, сэр Эндрю — Яковлев, Мальволио — Светлов, Фесте — Шмитгоф, Боуэр, Оливия — Глама-Мещерская, Яворская, Виола — Журавлева, Яворская, Мария — Кошева).
  • Общество искусства и литературы, Москва (1897, реж. Станиславский, комп. Корещенко, сэр Тоби — Лужский, сэр Эндрю — Бурджалов, Мальволио — Станиславский).
  • Художественно-Общедоступный т-р, Москва (1899, пер. Кронеберга, реж. Станиславский и Лужский, худ. Наврозов, комп. Корещенко; Орсино — Адашев, сэр Тоби — Лужский, сэр Эндрю — Бурджалов, Мальволио — Мейерхольд, Фабиан — Грибунин, Фесте — Ланской, Москвин, Оливия — Андреева и Алеева, Виола и Себастьян — Книппер, Мария — Мунт);
  • Малый театр, Петербург (1908, реж. Арбатов).
  • Александринский театр, Петербург (1908, пер. Гнедича под названием «Крещенский вечер, или Всё что хотите», реж. Н. Попов); *
  • Михайловский театр, Петербург, открытие серии классич. спектаклей для учащейся молодежи силами Александрийского театра (1912, реж. Ракитин),
  • Общедоступный театр под рук. Гайдебурова, Петербург (1913, реж. Сазонов; сэр Тоби — Аркадии, сэр Эндрю — Гайдебуров).

Широко ставилась «Двенадцатая ночь» на провинциальной сцене.

СССР

  • 4 декабря 1917 год 1-я студия Художеств. театра, Москва (пер. Вейнберга, реж. Станиславский, Сушкевич, худ. Андреев и Либаков, комп. Рахманов; Орсино — Вырубов, Антонио — Афонин, сэр Тоби — Болеславский, Готовцев, сэр Эндрю — Смышляев, Мальволио — Колин, Чехов, Фесте — Гейрот, Дикий, Оливия — В. Алексеева, Бакланова, Кемпер, Виола и Себастьян — Дурасова, Сухачева, Мария — Гиацинтова).
  • Большой драматический театр, Петроград (1921, возобновление 1926, пер. Кронеберга, реж. Н. Петров, декорации — по эскизам Щуко; сэр Тоби — Музалевский, сэр Эндрю — Мичурин, Мальволио — Кровицкий, Монахов, Фесте — Софронов, Виола — Аленева, Яковлева, Мария — Вольф-Израэль, Лежен);
  • МХАТ 2-й, Москва (1933, реж. Гиацинтова и Готовцев, худ. Фаворский, комп. Рахманов; Орсино — М. Орлов, сэр Тоби — Готовцев, сэр Эндрю — Китаев, Мальволио — Азарин, Фабиан — Шахет, Фесте — Образцов, Оливия — Кемпер, Виола и Себастьян — Дурасова, Мария — Гиацинтова);
  • Горьковский театр (1935, 1945); Смоленский т-р (1936); Ленингр. т-р Комедии (1938, пер. Лозинского, реж. и худ. Николай Акимов, комп. Валерий Желобинский; Орсино — Консовский, Лецкий, Антонио — Савостьянов, сэр Тоби — Тенин, сэр Эндрю — Суханов, Мальволио — Вениаминов, Фабиан — Алейников, Фесте — Ханзель, Оливия — Гошева, Скопина, Виола — Гурецкая, Юнгер, Мария — Зарубина, Сухаревская); Тбилисский т-р им. Грибоедова (1938, реж. Ридаль, худ. Штенберг, комп. Бейер): Кирг. драм. т-р (1943, пер. Османова); Ленинаканский т-р (1944, пер. Даштенца, реж. Аджемян, худ. Свахчян; Орсино — Г. Арутюнян, Пашаян, Кочарян в Акопян, сэр Тоби — Зограбян, сэр Эндрю — Арцрунян, Мальволио — Америкян, Фабиан — Рштуни, Элоян, Чолохян, Фесте — А. Арутюнян, Оливия — Бероян, Абалян, Виола — Аракелян, Карапетян, Вардересян, Мария — Бохян); Малый т-р, Москва (1945, пер. Лозинского, стихи С. я. Маршака, реж. Дудин, худ. Рындин, комп. Шапорин); Минский рус. т-р; Одесский т-р им. Октябрьской революции (1945), Т-р им. Азизбекова (1946, пер. Ибрагимова, реж. Мамедов, возобновление 1954); Свердловский театр драмы (1948, реж. Битюцкий); Т-р им. Марджанишвили (1950, реж. Чиау рели);, Ленингр. т-р им. Пушкина (1951, реж. Вивьен, худ. Тышлер); Воронежский т-р (1951); Художеств. т-р Латвийской ССР (1951, реж. Креслинь, Тетер и Эртнер, худ. Вилке, комп. Заринь); Моск. драм. т-р (1953); Саратовский т-р (1953); Северо-Осетинский т-р, Орджоникидзе (1954); МХАТ (1955); Закарпатский укр. т-р, Ужгород (1955).
  • 1975 «Современник» Постановка Питера Джеймса (Англия), художник — Иосиф Сумбаташвили, композитор — Д. Кривицкий, перевод Давида Самойлова. Телеспектакль — 1978 г.
  • 6 января 1990 г. «Мастерская Петра Фоменко», режиссёр Евгений Каменькович.

В России

  • 18 мая 2003 г., реж. Деклан Донелланн, Художник Ник Ормерод. Международный театральный фестиваль им. А. П. Чехова совместно с театром «Чик Бай Джаул».

Экранизация

В СССР экранизировался в 1955 году, фильм «Двенадцатая ночь» с великолепным актёрским составом — Георгием Вициным (Сэр Эндрю), Аллой Ларионовой (Оливия), Кларой Лучко (Виола / Себастьян), Василием Меркурьевым (Мальволио), Михаилом Яншиным (Сэр Тоби).

Ссылки

В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.
См. Twelfth Night, or What You Will


Wikimedia Foundation. 2010.

Поможем со сдачей теста

Полезное


Смотреть что такое "Двенадцатая ночь, или Как вам угодно" в других словарях:

  • Двенадцатая ночь (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Двенадцатая ночь. Двенадцатая ночь или Что Вам угодно? Twelfth Night, or What You Will Жанр: комедия Автор: Уильям Шекспир Язык оригинала …   Википедия

  • Шекспир Вильям — (Shakespeare или Shakespere, как он сам подписывался) величайший драматург христианского периода жизни человечества. Биографические сведения о нем далеко не соответствуют той безграничной славе, которой окружено его имя. Вследствие этого мог… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шекспир, Вильям — (Shakespeare или Shakespere, как он сам подписывался) величайший драматург христианского периода жизни человечества. Биографические сведения о нем далеко не соответствуют той безграничной славе, которой окружено его имя. Вследствие этого мог… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • 12 (число) — У этого термина существуют и другие значения, см. 12 (значения). Запрос «Двенадцать» перенаправляется сюда; см. также другие значения. 12 двенадцать 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 Факторизация: 2×2×3 Римская запись: XII …   Википедия

  • Двенадцать — 12 двенадцать 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 Факторизация: 2×2×3 Римская запись: XII Двоичное: 1100 Восьмеричное: 14 Шестнадцатеричное …   Википедия

  • Шекспир У. — ШЕКСПИ́Р (Shakespeare) Уильям (23.4.1546, Стратфорд он Эйвон, – 23.4.1616, там же), англ. драматург. Творч. наследие Ш. с кон. 18 в. питает собой музыкальный, в частности балетный, т р. Действенность драматургии Ш., масштабность образов,… …   Балет. Энциклопедия

  • Государственный академический русский театр для детей и юношества имени Н. Сац — Государственный академический русский театр для детей и юношества им. Н. Сац …   Википедия

  • Государственный академический русский театр для детей и юношества им. Н. Сац — Место нахождения Алма Ата, Казахстан Координаты …   Википедия

  • Государственный академический русский театр для детей и юношества имени Натальи Сац — Государственный академический русский театр для детей и юношества им. Н. Сац Место нахождения Алма Ата, Казахстан Координаты …   Википедия

  • Русский ТЮЗ (Алма-Ата) — Государственный академический русский театр для детей и юношества им. Н. Сац Место нахождения Алма Ата, Казахстан Координаты …   Википедия

Книги

Другие книги по запросу «Двенадцатая ночь, или Как вам угодно» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»