Мазовецкий диалект


Мазовецкий диалект
Мазовецкий диалект на карте диалектов польского языка, составленной на основе работ С. Урбанчика[1][2][3] с изменениями и дополнениями[4]

Мазове́цкий диале́кт, или мазове́цкое наре́чие (польск. dialekt mazowiecki, narzecze mazowieckie), — один из основных польских диалектов, наследующий древние племенные диалектные различия[5] наряду с великопольским, малопольским и силезским диалектами[~ 1][6][7].

Мазовецкий диалект сформировался на основе племенного диалекта мазовшан на территории Мазовии и распространился в соседние районы центральной, северо-восточной и восточной Польши: в Подляшье, Мазурию, Вармию и другие области[8]. Современные границы мазовецкого диалекта охватывают территории в среднем течении реки Вислы и нижнем течении реки Западный Буг, относящиеся к Мазовецкому воеводству со столицей Польши, Варшавой, к Подляскому воеводству и к южной части Варминско-Мазурского воеводства[9].

Состав включаемых в мазовецкий диалект говоров в работах разных польских диалектологов различен, в целом к мазовецкому относят до десяти групп говоров, отличающихся многими языковыми особенностями, наиболее ярко проявляющимися в периферийных районах диалекта[10].

Мазовецкий выделяется среди других польских диалектов сочетанием в речи его носителей мазурения и глухого типа сандхи — основных фонетических признаков, рассматриваемых в диалектологии польского языка[3]. Кроме этого, мазовецкий диалект характеризуется монофтонгическим произношением гласных, тенденцией к широкому и переднему произношению бывших долгих ō > o, ā > å/a, отвердением губного в группе śf, отвердением l перед i, асинхронным произношением мягких губных в ряде говоров, использованием окончаний глаголов двойственного числа в значении множественного числа индикатива, наличием контаминированного окончания дательного падежа единственного числа существительных мужского рода и другими диалектными чертами[11].

Влияние на развитие и формирование литературного польского языка мазовецкий стал оказывать в относительно позднее время с конца XVI — начала XVII вв., оно было значительно меньшим, чем влияние великопольского и малопольского диалектов[12].

Содержание

Общие сведения

Мазовецкий диалект является наиболее специфичным и генетически отличным от других польских диалектов: великопольского, малопольского и силезского, родственных друг другу в языковом отношении[13]. В то же время при некоторой обособленности мазовецкого диалектные различия его с великопольским, малопольским и силезским в целом незначительны и не препятствуют взаимопониманию носителей этих диалектов[7].

Мазовецкие говоры исторически проявляют тенденцию к распространению на территории соседних с ними великопольского и малопольского диалектов: на север и северо-запад вниз по Висле через Куявы в северные районы Великопольши, в Хелминскую и Добжинскую земли, Кочевье, Крайну, Боры Тухольские; на юг вверх по Висле в северные районы Малопольши[14]. Также мазовецкий диалект вследствие миграций его носителей на восток в некоторой степени оказал влияние на формирование северных периферийных говоров[15][16] в Литве и Белоруссии (самых многочисленных островных польских говоров за пределами страны)[7] и отчасти на территории Польши (где к ним могут относить часть говоров Сувалок (в районе Сейн) и говоров Подляшья (в районах Августова и Белостока), в которых отсутствует ряд общемазовецких диалектных явлений и которые возникли преимущественно на белорусском, в меньшей степени на литовском, субстрате)[17].

У носителей мазовецкого диалекта не формируется диглоссии, как, например, у носителей немецких диалектов в Германии и Швейцарии или отчасти у носителей силезского в Польше, диалект употребляется жителями сельской местности преимущественно старшего поколения, главным языком общения постепенно становится польский литературный язык. На мазовецком диалекте отсутствует своя литература в отличие от говоров силезского диалекта, подгальских говоров малопольского диалекта или диалектов кашубского языка[18].

Вопросы классификации

Границы диалекта

Мазовецкий диалект на карте диалектов польского языка, составленной на основе работ К. Дейны[3][19]

В одной из первых классификаций польских диалектов, составленной в начале XX века К. Ничем, мазовецкий диалектный массив был выделен по двум основным изофонам: наличию мазурения и глухому типу межсловной фонетики (сандхи)[3]. Границы мазовецкого диалекта (наречия) по К. Ничу в общих чертах совпадают с границами, принятыми в современной польской диалектологии (исключение составляют немазуракающие говоры: варминские, острудские и любавские к северо-западу от собственно мазовецких говоров, которые К. Нич выделил как часть особого переходного хелминско-мазовецкого наречия (польск. narzecze przechodnie chełmińsko-mazowieckie) и к мазовецкому диалекту не относил)[20][21].

В классификации диалектов польского языка С. Урбанчика в состав говоров мазовецкого диалекта так же, как и у К. Нича, не были включены северо-западные немазуракающие говоры (они были отнесены С. Урбанчиком к великопольскому диалекту), кроме этого, в мазовецкий диалект не вошли ловичские говоры (включённые в состав говоров малопольского диалекта)[10][22].

В отличие от классификаций К. Нича и С. Урбанчика, не включающих в состав мазовецкого диалекта немазуракающие говоры северо-запада, в классификации К. Дейны данные говоры, напротив, рассматриваются как мазовецкие, кроме того, к мазовецким отнесены и мальборские говоры (чаще рассматриваемые другими диалектологами как говоры великопольского диалекта)[3][19].

Кроме тех границ, которые были определены для мазовецкого диалекта в классификациях К. Нича, С. Урбанчика и К. Дейны, существуют варианты территориального размещения диалекта и в других классификациях. Так, например, в классификации, составленной А. Ковальской, в границах языка Мазовии XVI века выделено несколько основных диалектных районов: северо-западная Мазовия, северо-восточная Мазовия (включая область расселения курпов), юго-западная Мазовия (включая район Ловича) и юго-восточная Мазовия[10][23].

Говоры в составе диалекта

По изоглоссам языковых явлений, проходящим по территории мазовецкого диалекта, в его составе выделяются ареалы меньших диалектных объединений. К. Нич отмечал наличие трёх основных диалектных районов:

Группы говоров в составе мазовецкого диалекта[24]
  1. Ближняя (Повисленская) Мазовия;
  2. Дальняя Мазовия и Мазурия;
  3. Подляшье и Сувалкия[10].

Тип диалектного членения, установленный К. Ничем, используется (с небольшими изменениями) и в современной польской диалектологии, к крупным диалектным массивам — собственно мазовецким говорам, а также мазурским и подляшским — добавлен ряд говоров, занимающих небольшие ареалы на периферии диалекта[24]:

Курпи (курпы), носители курпёвских говоров мазовецкого диалекта, в народных костюмах

Область распространения

Территория мазовецкого диалекта размещена в северо-восточных и центральных районах Польши, полностью охватывает Подляское воеводство, почти полностью Мазовецкое воеводство (кроме его крайне южных районов), южную половину Варминско-Мазурского воеводства, северо-восточные районы Лодзинского воеводства с окрестностями Ловича и Скерневице, а также северные районы Люблинского воеводства.

Северный ареал мазовецких говоров в разные исторические эпохи соседствовал с балтийским прусским языком[~ 2] и со сменившими его диалектами немецкого языка[25]. В настоящее время на севере мазовецкий диалект граничит с занявшими место немецкого языка после Второй мировой войны новыми смешанными диалектами польского языка[7], сформировавшимися в результате переселения на эти земли поляков и выселения немцев[26]. С северо-востока (в районе Сувалок) мазовецкие говоры граничат с областью распространения литовского, с востока — белорусского языка (вплоть до XVIII века на пограничных территориях расселения поляков, литовцев и белоруссов ещё сохранялись носители балтийского ятвяжского языка)[27]. С юга и юго-запада к территории мазовецкого диалекта примыкает малопольский диалект, с запада — великопольский диалект (главным образом его хелминско-добжинские говоры)[10].

История

Формирование мазовецкого диалекта восходит ко времени расселения на территории Мазовии племенного объединения мазовшан[5] (впервые племя упоминается летописцем Нестором)[13]. В языковом отношении диалект племени мазовшан противостоял более близким друг другу лехитским диалектам полян, вислян и слензан (из которых развились современные великопольский, малопольский и силезский диалекты)[~ 3][28]. Такие древние варианты языковых явлений в мазовецком диалекте, как переход l̥’ в перед переднеязычными согласными — p’ołny (польск. литер. pełny, рус. полный), w’ołna (польск. литер. wełna, рус. шерсть) — и глухой тип сандхи, отличаются от вариантов в других восточнолехитских диалектах (переход l̥’ в (pełny, wełna) и звонкий тип сандхи). В то же время диалект мазовшан был ближе к другим восточнолехитским диалектам, чем к диалекту поморян (предку кашубского языка, наиболее обособленному от остальных современных лехитских идиомов) с западнолехитскими чертами[~ 4][13].

Племя мазовшан на карте расселения лехитских племён в IX веке[29][30][31][32]

В этногенетический процесс становления польской народности мазовшане были включены позднее других племён (в XI веке Мазовия ещё была отдельным полугосударственным образованием со своей княжеской династией, только в XII веке она входит в состав Польского государства, но в XIIIXIV вв. Мазовия вновь становится независимой от остальной Польши до 1526 года, после чего Мазовия окончательно стала частью Польши и мазовецкий диалект влился в польскую языковую общность)[33].

К IX веку мазовшане полностью заселяют Мазовецкую низменность[31][32], а с XIV века начинают постепенное освоение территорий на север, восток и юг из центра Мазовецкой низменности на земли вниз по течению Вислы, в Мазурское Поозёрье, на Подляшье, в район Радомской пущи[8], оттесняя и ассимилируя балтийские племена — пруссов[~ 5][34] и ятвягов. А после объединения королевства Польского и Великого княжества Литовского в конфедеративное государство Речь Посполитую в XVI веке усилилась колонизация мазовшанами земель восточных славян[15]. Соответственно расширению территории, охваченной миграциями мазовшан, увеличивался ареал распространения мазовецкого диалекта.

Влияние на польский литературный язык мазовецкого диалекта, изначально имевшего низкий статус в Польше[35], начинается лишь с конца XVI — начала XVII вв. после перемещения государственного, общественно-политического и культурного центра страны в Варшаву, на территорию бывшего Мазовецкого княжества[12]. К этому времени литературный польский язык обладал длительной традицией и был относительно стабилен, поэтому мазовецкие говоры оказали влияние только на процессы, происходящие в живой польской речи, в направлении, совпадающем с фактами мазовецких говоров: оглушение v в сочетаниях sv, kv и tv; утрата á; появление отдельных формантов или лексем (активность словообразования с суффиксом -ak и др.)[36].

Мазовецкая земля в XIIIXVIII вв.

Одной из особенностей Мазовецкой земли в отличие от других польских регионов было то, что в Мазовии жило большое число мелких дворян (шляхты), переселявшихся сюда в ходе колонизации края и получавших земли от мазовецких князей в обмен на службу по защите границ, а также появившихся здесь после включения Мазовии в Польское королевство, когда дворянским титулом наделяли большое число лиц разного происхождения (что давало правителям Польши больше союзников в возможных спорах с магнатами). Большинство этих дворян по уровню жизни мало чем отличались от крестьян. К концу XVI века шляхта, проживавшая в сельской местности Мазовии, составила 27 % населения края[37]. Сословное разделение жителей мазовецких сёл отразилось в их языке[~ 6][10]:

  • в крестьянских говорах: наличие мазурения; асинхронное произношение мягких губных согласных с выделением в самостоятельную дополнительной артикуляции ch или γ: pch’ivo (польск. литер. piwo, рус. пиво), wγ’ara (польск. литер. wiara, рус. вера) и т. п.; произношение континуанта долгого ā как å; переход начального ja в je: jebłko (польск. литер. jabłko, рус. яблоко), jevor (польск. литер. jawor, рус. явор) и т. п.
  • в шляхетских говорах: отсутствие мазурения, асинхронное произношение мягких губных согласных с выделением в самостоятельную дополнительной артикуляции j: pjivo (польск. литер. piwo, рус. пиво), wjara (польск. литер. wiara, рус. вера) и т. п.; произношение континуанта долгого ā как a; отсутствие перехода начального ja в je и т. п.

Различия в этих говорах также отмечаются в образовании форм вежливости, в названиях сёл (названия шляхетских сёл нередко состоят из двух-трёх составных частей: Krajewo-Korytki и т. п., что придаёт им «благородное звучание»), в фамилиях, прозвищах и др.[~ 7][37]

Особенности диалекта

Мазовецкий диалект включает в свой состав общепольские языковые явления; черты восточнопольского и севернопольского диалектных ареалов; языковые явления, известные в соседних диалектах или только в каких-либо частях соседних с мазовецким диалектов; а также собственные языковые явления, известные исключительно в мазовецком диалекте.

Ареалы мазурения и глухого типа сандхи на территории распространения мазовецкого диалекта[38][39][40]

Для мазовецкого диалекта характерно распространение нетипичных для него диалектных особенностей в различных группах говоров, прежде всего на периферии. Ряд языковых явлений сувальских и восточных подляшских говоров связывают их с северным периферийным диалектом, в них не представлены многие яркие мазовизмы: широкое произношение континуанта носового переднего ряда; ā > å; асинхронное произношение мягких губных; тип śfat; смешение y и i и другое, вплоть до отсутствия мазурения в сейнском говоре. Отличаются своеобразием мазурские и курпёвские говоры. Северо-западный ареал, включающий любавские, острудские и варминские говоры, характеризуется наличием ряда общих черт с северными великопольскими говорами, а также отличным от мазурения сдвигом в произношении рядов шипящих — яблонкованием, или «сяканьем»[41][42][43][44].

Восточнопольские и севернопольские черты

К явлениям восточнопольского диалектного ареала в мазовецком диалекте относятся: наличие мазурения; монофтонгическое произношение континуантов долгих гласных ā, ō; отсутствие перехода vo в u̯o; отвердение губного в группе śf[45].

Для мазовецкого диалекта характерно большинство севернопольских диалектных признаков: глухой тип внешнего сандхи; широкое произношение континуанта носового переднего ряда как ą; смешение y и i; асинхронное произношение мягких губных; произношение f в сочетаниях sf, kf и tf; произношение re на месте ra, je на месте ja; отсутствие перехода х (ch) в k или в f в конце слова; морфонологический тип в формах прошедшего времени śel’i, lel’i; обобщение dwa для всех родов и другие диалектные признаки[45][46].

Фонетика

Вокализм

  1. Парокситоническое ударение, на предпоследнем слоге, как и в польском литературном языке и остальных польских диалектах (кроме некоторых говоров на периферии Силезии и Малой Польши)[47].
  2. Монофтонгическое произношение гласных на месте континуантов древнепольских долгих ā и ō. В отличие от гласных в этих же позициях в других польских диалектах в мазовецком данные гласные сужены слабо. Произношение континуанта ē как ye.
    • На месте ā отмечается звук å: ptåk (польск. литер. ptak, рус. птица) (в мазурских и варминских говорах); в редких случаях ā сливается с этимологическим o: ptok (в ближнемазовецких говорах); часто континуанты ā и a совпадают в одном гласном звуке a: ptak (в дальнемазовецких, подляшских, любавских говорах, наиболее последовательно переход ā в a отмечается в крайне восточных районах распространения мазовецкого диалекта, граничащих с говорами белорусского языка)[41][48].
    • На месте ō представлены u, ů, и ó. Территориально произношение u тяготеет к юго-западному ареалу мазовецкого диалекта: bur (польск. литер. bor, рус. бор), произношение ó чаще встречается в северо-восточном ареале: bór.
    • На месте ē представлен звук ye: śniyeg (польск. литер. śnieg, рус. снег). В ловичских говорах и на востоке Подляшья, как и в литературном языке, произносится e: śnieg.
Монофтонги представлены на месте этимологически долгих гласных также в малопольском диалекте, в южных говорах силезского диалекта и в литературном языке. Дифтонги характерны для большей части великопольского диалекта (за исключением куявских, хелминско-добжинских, кочевских и некоторых других говоров на севере великопольского ареала), для северных говоров силезского диалекта и для кашубского языка.
  1. Суженное как ye, ę или расширенное как ą произношение носового звука переднего ряда и суженное произношение носового заднего ряда как ǫ̇ или ů.
    • Континуант носового переднего ряда на юге ареала мазовецкого диалекта (в ближнемазовецких говорах), а также в ряде северных районов (западные и южные варминские говоры) произносится широко как an (ą), a: mjanso (польск. литер. mięso, рус. мясо), tan dziań (польск. литер. ten dzień, рус. этот день) и т. п.; на конце слова как ą, a, aᵉ. На севере ареала суженное произношение носового (как в литературном польском языке ę или как носовой ye, иногда i (y), ey): mjenso, mjyenso (польск. литер. mięso, рус. мясо), tyn dziń (польск. литер. ten dzień, рус. этот день), wjencej (польск. литер. więcej, рус. более) и т. п.; на конце слова как ę, e, ye.
    • Континуант носового заднего ряда произносится узко как ǫ̇ или ů: wǫ̇s, wůs (польск. литер. wąs, рус. ус), zůmb (польск. литер. ząb, рус. зуб) и т. п.; на конце слова как o, u, ȯ, ů, ům: widzo, widzu, widzů, widzům (польск. литер. widzą, рус. видят).
Узкое произношение континуантов древнепольских носовых гласных заднего и переднего рядов представлено в великопольском (кроме его северных говоров) и малопольском диалектах. Широко произносится континуант носового переднего ряда в силезском диалекте. В келецко-сандомерских говорах малопольского диалекта и периферийных говорах Литвы, Белоруссии и Украины носовые гласные отсутствуют.
  1. Смешение i и y в yi или i: grubyi, grubi (польск. литер. gruby, рус. толстый), ryiba, riba (польск. литер. ryba, рус. рыба) и т. п. Данное явление встречается редко в говорах Ближней Мазовии и на востоке Подляшья. В большинстве говоров великопольского (кроме северных), малопольского и силезского диалектов, а также в литературном языке i и y различаются, а в кашубском языке совпадают в одном звуке[49].
  2. Превращение праславянского в особую фонему /ei/[14].
Варшава (польск. Warszawa), столица Польши, расположенная на территории распространения мазовецкого диалекта. Прежнее название города Варшева (Warszewa) было заменено на Варшаву (Warszawa) в XVI веке при усвоении носителями мазовецкого диалекта литературного языка (e гиперкорректно было заменено на a)[50]
  1. Отсутствие результатов перегласовки *ĕT > aT: zamietać (польск. литер. zamiatać, рус. подметать), wiedomo (польск. литер. wiadomo, рус. известно), wietråk (польск. литер. wiatrak, рус. ветряная мельница) и т. п., чему, возможно, способствовал передний характер артикуляции a в мазовецких говорах. В литературном языке и других диалектах — наличие перегласовки *ĕT > aT[41][51].
  2. Краткий o в начале слова дифтонгизирован: łokno (польск. литер. okno, рус. окно).
  3. Узкое произношение континуанта древнепольского ă с вариантом произношения его как ae (средний звук между a и e): koniae (польск. литер. konia, рус. коня). Распространённое в древности во всех мазовецких говорах произношение ae в настоящее время сохраняется в основном в мазурских говорах, его отражением помимо наличия мягкости согласных k, g, ch (х) перед этимологическим a являются следующие в большей степени лексикализованные явления:
  4. Случаи отсутствия стяжения гласных в глаголах: bojać się (польск. литер. bać się, рус. бояться), stojać (польск. литер. stać, рус. стоять) и т. п.

Консонантизм

  1. Распространение мазурения — замены ряда твёрдых шипящих š, ž, č, ǯ рядом твёрдых свистящих s, z, c, ʒ: w Warsawje (польск. литер. w Warszawie, рус. в Варшаве), kazdy (польск. литер. każdy, рус. каждый), wjecór (польск. литер. wieczór, рус. вечер) и т. п.[~ 8] Исключение составляют западные варминские говоры, сейнский говор в Сувалках на границе с Литвой и восточные подляшские говоры на границе с Белоруссией, где мазурение отсутствует. В немазуракающих говорах (варминских, острудских и любавских) распространено явление, близкое мазурению, — яблонкование, или «сяканье» (польск. sziakanie)[44]. Мазурение представлено также в малопольском диалекте и на севере ареала силезского диалекта, отсутствует в литературном языке, великопольском диалекте и южных силезских говорах[53].
  2. Глухой тип внешнего сандхи (произношение конечных глухих согласных на стыке слов перед начальным гласным или сонорным следующего слова)[53]: pomósz_mje (польск. литер. pomóż mi, рус. помоги мне), jusz_należało (польск. литер. już należało, рус. уже следовало) и т. п. В остальных польских диалектах — звонкий тип, исключая области Великопольши и Малопольши, примыкающие к территории распространения мазовецкого диалекта[41][54].
  3. Оглушение v после глухих согласных s, ch, p, k и t как и в малопольском и силезском диалектах[55]. В великопольском — звонкий v (svkvtv).
  4. Нарушение оппозиции kie/ke и gie/ge (за исключением юго-западного ареала мазовецкого диалекта) с обобщением твёрдого — kedi (польск. литер. kiedy, рус. когда), moge (польск. литер. mogę, рус. могу), gyeś (польск. литер. gęś, рус. гусь) и т. п. — или мягкого вариантов произношения: kiedi (польск. литер. kiedy, рус. когда), mogie (польск. литер. mogę, рус. могу), gieś (польск. литер. gęś, рус. гусь) и т. п. В остальных польских диалектах оппозиция kie/ke и gie/ge, как правило, сохраняется.
  5. Особый тип смягчения заднеязычных перед e, i, реже перед a (из ǎ): giarnek (польск. литер. garnek, рус. горшок), sochia (польск. литер. socha, рус. соха, плуг) и т. п., представленный в восточных мазурских говорах. Наличие мягких звуков k, g, ch (х) перед этимологическим a является отражением узкого произношения континуанта a как ae в прошлом.
  6. Асинхронное произношение мягких губных согласных:
Губной при этом может быть и твёрдым, и мягким. Распространение каждого типа асинхронного произношения в конкретной группе говоров сложно установить вследствие отсутствия как определённости ареалов этих типов, так и последовательности их употребления в говорах. В целом произношение j (редко x’, γ’, ń) преобладает в ближнемазовецких и подляшских говорах, а ś, ź — в дальнемазовецких и курпёвских говорах, в немазуракающих и мазурских говорах отмечаются все возможные реализации асинхронного произношения мягких губных, при этом в говорах с яблонкованием ś, ź произносятся как szi, żi: pszies (польск. литер. pies, рус. пёс, собака), psziwo (польск. литер. piwo, рус. пиво), bżiały (польск. литер. biały, рус. белый). Асинхронное произношение мягких губных характерно для литературного польского и кашубского языков. В большинстве говоров великопольского диалекта, в малопольском и силезском диалектах — синхронный тип мягкости губных[49].
  1. Произношение типа śfat, śfynia. Наличие твёрдого губного в случаях типа śwat (польск. литер. świat, рус. мир), śwynia (польск. литер. świnia, рус. свинья), niedźwedź (польск. литер. niedźwiedź, рус. медведь), ćwerć (польск. литер. ćwierć, рус. четверть) и т. п. Данное диалектное явление отсутствует в подляшских говорах. В других польских диалектах и литературном языке распространено произношение мягкого губного (тип śv’at или śf’at)[41][56][57].
  2. Переход ř в rz (ž, š), как и в польском литературном языке и остальных диалектах. Характерный для чешского языка ř сохранился в кашубском языке и части говоров силезского диалекта. В северо-западных немазуракающих, мазурских и части курпёвских говоров ещё сохраняются случаи произношения ř: gřyb (польск. литер. grzyb, рус. гриб), třy (польск. литер. trzy, рус. три), řeka (польск. литер. rzeka, рус. река) и т. п.
  3. Переход ł в как и в польском литературном языке и остальных диалектах (кроме некоторых силезских говоров со среднеевропейским l и периферийных говоров в основном за пределами Польши с l и l’).
  4. Отвердение l перед i: lys (польск. литер. lis, рус. лис), lypa (польск. литер. lipa, рус. липа)[49]. Данное явление отмечается также в кашубском языке[47].
  5. Отвердение m в местоимении mię, mi и в окончаниях существительных мн. числа в дательном пад.: my (польск. литер. mi, рус. мне), oczamy (польск. литер. oczami, рус. глазами) и т. п. Данное явление отсутствует на севере и востоке Подляшья[41][58].
  6. Диссимиляция в группах *śř > śr, *źř > źr: środa (польск. литер. środa, рус. среда), źrėbåk (польск. литер. źrebak, рус. жеребёнок)[47], как и в большей части говоров великопольского диалекта. В малопольском — метатеза , , в силезском диалекте и кашубском языке — эпентеза смычных t, d (stř, zdž, zdř).
  7. Отсутствие перехода ch в k или f в конце слова, характерного для малопольского диалекта.

Морфология

  1. Распространение окончаний инфинитивов -ić (-yć): siedzić (польск. литер. siedzieć, рус. сидеть), lezyć (польск. литер. leżeć, рус. лежать) и т. п.[59]
  2. Наличие в 1-м лице мн. числа глаголов флексии -wa, восходящей к показателю двойственного числа: nosiwa, nos’wa (польск. литер. nosimy, рус. носим), chodziwa (польск. литер. chodzimy, рус. ходим) и т. п. Наряду с этой флексией в говорах мазовецкого диалекта известны также окончания 1-го лица мн. числа в повелительном наклонении: -myi и -ma. Окончания -wa наряду с -ma, -my распространены также в малопольском диалекте. В великопольском диалекте флексия -wa утрачена, на её месте отмечаются -my и контаминированная флексия -ma, в силезском диалекте, как и в литературном языке, окончание в 1-м лице мн. числа -my.
  3. Использование глагольного окончания -ta бывшего двойственного числа в значении мн. числа во 2-м лице: niesieta (польск. литер. niesiecie, рус. несёте). Данная черта широко распространена на севере великопольского диалекта, в кашубском языке и в малопольском диалекте. В силезском диалекте, как и в литературном языке, окончание -cie.
  4. Употребление в формах вежливости глаголов 2-го лица мн. числа с окончанием -cie: co niesiecie (польск. литер. co pan niesie, рус. что несёте), как и в кашубском языке.
  5. Контаминированное окончание дательного пад. ед. числа существительных муж. рода -owiu (из -u и -owi), фонетически реализующееся как -oju, -ochiu, -oziu, -owiu: mężoju (польск. литер. mężowi, рус. мужу), konioziu (польск. литер. koniowi, рус. коню), synochiu (польск. литер. synowi, рус. сыну) и т. п.[41][60] Подобные формы встречаются в кашубском языке. Гиперкорректное обобщение -ewi в позиции после твёрдых согласных отмечается на пограничье с малопольскими говорами: synewi (польск. литер. synowi, рус. сыну) и т. п.[61]
  6. Отсутствие оппозиции e — i в окончаниях существительных жен. рода в родительном пад. ед. числа. Данная оппозиция сохраняется в малопольском диалекте и в некоторых говорах силезского диалекта.
  7. Исчезновение беглого e в результате действия аналогии в некоторых формах существительных в северной части ареала мазовецких говоров: podwieczórk (польск. литер. podwieczorek, рус. полдник), krawc (польск. литер. krawiec, рус. портной), do Suwåłk (польск. литер. do Suwałk, рус. до Сувалок) и т. п.[61]
  8. Обобщение флексии местоименного типа склонения прилагательных и местоимений по типу прилагательных с континуантом долгого e — -égo: tégo, tygo (польск. литер. tego, рус. этого), dobrégo, dobrygo (польск. литер. dobrego, рус. хорошего) и т. п., сближающее мазовецкий с рядом говоров великопольского диалекта, противопоставляя их малопольскому с окончаниями по типу местоимений с континуантом краткого e — -ego[59].
  9. Формы dwa, употребляющиеся во всех родах (главным образом в северной части ареала), как и в кашубском языке: dwa okna, dwa zony (польск. литер. dwa okna, dwie żony, рус. два окна, две жены) и т. п. Для всех остальных польских диалектов и для литературного языка характерна оппозиция dwa муж. и ср. родов — dwie жен. рода[62].
  10. Отсутствие категории мужского лица в имени и глаголе. При этом в прошедшем времени в одних говорах представлены формы с окончанием на ły (в ближнемазовецких говорах), а в других — на li (в большей части остальных мазовецких говоров). Также данная категория отсутствует в кашубском языке, малопольском и периферийных диалектах. Категория мужского лица характерна для великопольского диалекта и литературного языка.
  11. Распространение севернопольского морфонологического типа прошедшего времени śel’i, lel’i (глаголы siać (рус. сеять), lać (рус. лить) в 3-м лице мн. числа прошедшего времени как sieli (рус. сеяли), leli (рус. лили)), противопоставленного южнопольскому типу śal’i, lal’i (в малопольском и силезском диалектах śål’i, lål’i)[41][49][63].
  12. Активность глагольного типа на -iwa/-ywa (dokazywać (польск. литер. dokazywać, рус. шалить), podskakiwać (польск. литер. podskakiwać, рус. подскакивать, подпрыгивать) и т. п.), противопоставляемая малопольским (dokazować, podskakować и т. п.)[61].
  13. Словообразование с суффиксом -ak: cielåk, cielak (польск. литер. cielę, рус. телёнок)[59]. В острудских и варминских говорах — cielok. В остальных польских диалектах тип на , -ęcia: cielę[49].

Последние три диалектных явления получили распространение в польском литературном языке[11].

Лексика

Распространение слов (без учёта мазурения)[64]:

Galák — название сосны, распространённое в говорах мазовецкого диалекта, в литературном польском языке — sosna[64]

Северный ареал мазовецкого диалекта — варминский, мазурский говоры — характеризуют заимствования из немецкого языка и балтизмы.

Сравнение с другими польскими диалектами

  • Мазовецкий диалект разделяет общие для всех польских диалектов и польского литературного языка черты: парокситоническое ударение; переход ŕ в rz (ž, š) (кроме некоторых говоров на периферии диалектов); переход ł в . Первые две черты противопоставляют все польские диалекты кашубскому языку (в части севернокашубских говоров отсутствует также и переход ł в ).
  • Ряд черт могут объединять все польские диалекты, включая мазовецкий, и противопоставлять их отдельно великопольскому (дифтонгизация гласного y) или малопольскому (отсутствие перехода ch в k или f в конце слова) диалектам.
  • Некоторые диалектные черты известны только в мазовецком диалекте: отсутствие результатов перегласовки *ĕT > aT.
  • Как диалект севернопольской зоны мазовецкий разделяет общие черты с северными говорами великопольского диалекта и во многом с кашубским языком: смешение y и i в одном звуке; глухой тип межсловной фонетики (сандхи); асинхронное произношение мягких губных; нарушение оппозиции kie/ke и gie/ge; переход начальных ra, ja в re, je; наличие форм dwa для всех родов; словообразовательный тип на -ak. Такие черты, как наличие во 2-м лице мн. числа окончания -ta и отсутствие категории мужского лица в имени и глаголе, известны помимо мазовецкого диалекта, северных говоров великопольского диалекта и кашубского языка также в малопольском диалекте.
  • Только с кашубским языком сближают отвердение l перед i; употребление в формах вежливости глаголов 2-го лица мн. числа с окончанием -cie; флексия -owu в дательном пад. ед. числа существительных муж. рода; морфонологический тип прошедшего времени śel’i, lel’i.
  • Как для диалектов восточнопольской зоны для мазовецкого и малопольского характерны отсутствие дифтонгических гласных на месте континуантов ā и ō; отсутствие перехода vo в u̯o; наличие мазурения; отвердение губного в сочетании śf. Последние две черты распространены и в говорах силезского диалекта (наличие мазурения только на севере силезского ареала). Также с малопольским мазовецкий диалект объединяют такие черты, как наличие в 1-м лице мн. числа флексии -wa наряду с -ma, -my; отсутствие в лексике большого числа германизмов; произношение f в сочетаниях sf, kf и tf.
  • Кроме севернопольских в соседних великопольских говорах (в их северной части) распространён ряд других мазовецких черт: широкое произношение континуанта носового переднего ряда как ą; монофтонги на месте континуантов ā и ō; произношение f в сочетаниях sf, kf и tf; наличие твёрдого губного в сочетании śf.
  • Общие черты с мазовецким разделяет также великопольский диалект (на всей территории его распространения): отсутствие перехода ch в k или f в конце слова; отвердение r в группах *s’r’, *z’r’; случаи обобщения флексии местоименного типа склонения по типу прилагательных с континуантом долгого e — -égo.

См. также

Примечания

Комментарии
  1. Помимо великопольского, малопольского, мазовецкого и силезского к польским диалектам ряд исследователей также относит кашубский. Но эта точка зрения не является общепризнанной, кашубский рассматривается и как самостоятельный славянский язык.
  2. Прусский (древнепрусский) язык на территории Восточной Пруссии вымер полностью к началу XVIII века, потомки пруссов стали говорить на немецком языке.
  3. К. Нич предполагал, основываясь на отличиях мазовецкого от других польских диалектов, что в этногенезе мазовшан (и формировании их диалекта), возможно, участвовало этнически неславянское население.
  4. Некоторые общие черты мазовецкого диалекта и кашубского языка развились в относительно позднее время.
  5. На прусском субстрате, вероятно, сформировались варминские говоры мазовецкого диалекта.
  6. Впервые различия в языке крестьян и шляхты были отмечены К. Ничем.
  7. Различия в крестьянских и шляхетских говорах до сих пор встречаются на севере Мазовии и в Подляшье.
  8. Название диалектного явления мазурения происходит от названий исторических областей Мазурии и Мазовии, откуда мазурение, возможно, распространилось в Малую Польшу и Северную Силезию.
Источники
  1. Urbańczyk, 1976, wycinek mapy nr 3.
  2. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Schematyczny podział dialektów polskich wg. Stanisława Urbańczyka (Карта польских диалектов Станислава Урбанчика). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  3. 1 2 3 4 5 Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  4. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Mapa dialektów. Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  5. 1 2 Тихомирова, 2005, с. 1.
  6. Тихомирова Т. С. Польский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — ISBN 5-85270-031-2
  7. 1 2 3 4 Тихомирова, 2005, с. 2.
  8. 1 2 Ананьева, 2009, с. 88.
  9. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Dialekt mazowiecki wczoraj i dziś. Podziały administracyjne. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  10. 1 2 3 4 5 6 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Zasięg terytorialny i podziały dialektu. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  11. 1 2 Тихомирова, 2005, с. 34—35.
  12. 1 2 Тихомирова, 2005, с. 4.
  13. 1 2 3 Ананьева, 2009, с. 24—25.
  14. 1 2 Тихомирова, 2005, с. 34.
  15. 1 2 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Dialekt mazowiecki wczoraj i dziś. Historia osadnictwa i późniejszych ruchów migracyjnych. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  16. Ананьева Н. Е. Пеиферийные польские диалекты как результат взаимодействия с восточнославянскими и балтийскими языками // Исследования по славянской диалектологии. 13: Славянские диалекты в ситуации языкового контакта (в прошлом и настоящем) / Калнынь Л. Э. — М.: Институт славяноведения РАН, 2008. — С. 74. — ISBN 978-5-7576-0217-2
  17. Ананьева, 2009, с. 91—92.
  18. Handke, 2001, с. 211.
  19. 1 2 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Granice dialektów i gwar według Karola Dejny (Карта польских диалектов Кароля Дейны). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  20. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Mapa narzeczy polskich (1919) K. Nitscha (Карта польских диалектов Казимира Нича). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  21. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  22. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Zasięg terytorialny i podziały dialektu. Dialekt mazowiecki wg Stanisława Urbańczyka i Kazimierza Nitscha (Карта мазовецкого диалекта на основе карт С. Урбанчика и К. Нича). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  23. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Zasięg terytorialny i podziały dialektu. Podziały szczegółowe Mazowsza w granicach z XVI w. (wg A. Kowalskiej) (Карта диалектов Мазовии в границах XVI века Анны Ковальской). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  24. 1 2 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Архивировано из первоисточника 15 апреля 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  25. Топоров В. Н. Прусский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — ISBN 5-85270-031-2
  26. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Nowe dialekty mieszane. Архивировано из первоисточника 24 августа 2011. (Проверено 14 октября 2011)
  27. Топоров В. Н. Балтийские языки // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — ISBN 5-85270-031-2
  28. Ананьева, 2009, с. 92—93.
  29. Dejna, 1993, с. 86.
  30. Lehr-Spławiński T. Język polski. Pochodzenie, powstanie, rozwój. — Warszawa, 1978.
  31. 1 2 Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekty polskie — historia. Terytoria formowania się dialektów polskich (Схематическое расположение польских культурных центров и польских племён в допястовскую эпоху). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  32. 1 2 Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekty polskie — historia. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  33. Седов В. В. Славяне: Историко-археологическое исследование. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — ISBN 5-94457-065-2
  34. Ананьева, 2009, с. 65.
  35. Ананьева, 2009, с. 33.
  36. Ананьева, 2009, с. 36.
  37. 1 2 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Dialekt mazowiecki wczoraj i dziś. Stosunki własnościowe w osadnictwie wiejskim. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  38. Handke, 2001, с. 205.
  39. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Leksykon. Mazurzenie. Архивировано из первоисточника 17 октября 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  40. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Leksykon. Fonetyka międzywyrazowa zróżnicowana regionalnie. Архивировано из первоисточника 17 октября 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  41. 1 2 3 4 5 6 7 8 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  42. Ананьева, 2009, с. 89—93.
  43. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Opis dialektów polskich. Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Архивировано из первоисточника 17 октября 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  44. 1 2 Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Leksykon. Jabłonkowanie. Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  45. 1 2 Ананьева, 2009, с. 68—69.
  46. Ананьева, 2009, с. 89.
  47. 1 2 3 Dejna, 1993, с. 243.
  48. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Północna i południowa granica zrównania a i á (a pochylonego) (Карта распространения совпадения a и á). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  49. 1 2 3 4 5 Handke, 2001, с. 208.
  50. Rymut K. Nazwy miast Polski. — wyd. 2-e, uzup. — Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1987. — С. 256. — ISBN 83-04-02436-5
  51. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Granica braku przegłosu ĕ w á (zawiesa = zawiasa) (Карта распространения слов с отсутствием перегласовки ĕ в á). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  52. Dejna, 1993, с. 243—244.
  53. 1 2 Handke, 2001, с. 204.
  54. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Południowa granica bezdźwięczności w typie las rośnie, choćmy (Карта распространения глухого сандхи по типу las rośnie, choćmy). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  55. Dejna, 1993, с. 242.
  56. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Granica wymowy śwat = świat (Карта распространения произношения твёрдого губного в śwat = świat). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  57. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Granica wymowy śwynia = świnia (Карта распространения произношения твёрдого губного в śwynia = świnia). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  58. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Granica wymowy typu nogamy (wewnątrz północnej linii wymowa nogani) = nogami (Карта распространения произношения твёрдого m в словах nogamy (в северной части ареала nogani) = nogami). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  59. 1 2 3 Dejna, 1993, с. 246.
  60. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Granica końcówki -oju (Карта распространения существительных с окончанием -oju). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  61. 1 2 3 Dejna, 1993, с. 245.
  62. Dejna, 1993, с. 247.
  63. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (польск.). — Dialekt mazowiecki. Charakterystyka dialektu mazowieckiego. Południowa granica form sieli, leli (Карта распространения словоформ sieli, leli). Архивировано из первоисточника 31 августа 2012. (Проверено 14 октября 2011)
  64. 1 2 Urbańczyk, 1976, с. 69—70.

Литература

  1. Nietsch K. Dialekty języka polskiego. — wyd. 3-e. — Wrocław — Kraków, 1957.
  2. Atlas gwar mazowieckich. — Wrocław, 1971—1978. — Т. 1—4.
  3. Urbańczyk S. Zarys dialektologii polskiej. — wyd. 5-e. — Warszawa: Polskie Wydawnictwo Naukowe, 1976.
  4. Dejna K. Dialekty polskie. — wyd. 2, popr. — Wrocław-Warszawa-Kraków: Zakład narodowy imienia Ossolińskich, 1993. — ISBN 83-04-04129-4
  5. Encyklopedia języka polskiego / pod redakcją S. Urbańczyka. — wyd. 2 popr. i uzup. — Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1994.
  6. Dejna K., Gala S., Zdaniukiewicz A., Czyżewski F. Atlas gwar polskich. Mazowsze. — Warszawa: Upowszechnianie Nauki - Oświata «UN-O», 2000. — Т. II.
  7. Handke K. Terytorialne odmiany polszczyzny // Współczesny język polski / pod redakcją J. Bartmińskiego. — Lublin: Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, 2001. (Проверено 14 октября 2011)
  8. Тихомирова Т. С. Польский язык // Языки мира: Славянские языки. — М., 2005. (Проверено 14 октября 2011)
  9. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — 3-е изд., испр. — М.: Книжный дом «Либроком», 2009. — ISBN 978-5-397-00628-6

Ссылки


П:  Лингвистика П:  Польша


Wikimedia Foundation. 2010.

Смотреть что такое "Мазовецкий диалект" в других словарях:


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.