- Казахские имена
-
Казахский именник отличается большим разнообразием и включает как исконно казахские, так и заимствованные имена (в основном из арабского языка).
Большинство казахских имён, имеют, как правило, прямой перевод или косвенный. Например имя "Айнур"- переводится как светлая луна.
Содержание
Личное Имя
Имеют казахское (тюркское), персидское, арабское происхождения. Некоторые имена встречаются сразу в нескольких формах, например Шара, Сара и Зара (являющиеся по сути разным произношением одного и того же имени).
Тюркские имена
Некоторые тюркские имена имеют прямой перевод, например Арман (Мечта), Шолпан (Венера (планета))
Другие тюркские имена являются сложносоставными — состоят из двух корней разных слов (существительное + существительное или существительное + прилагательное), причём среди них много поэтически-возвышенных, например «Айнур» (Ай+Нұр) — «Свет Луны», "Айгуль (Ай+Гүл) — «Лунный Цветок», Нургуль (Нұр+Гүл) — «Цветок Света», Гульнур (Гүл+Нұр) — «Свет Цветка», Гульжан (Гүл+Жан) — «Душа Цветка», Айжан (Ай+Жан) — «Лунная Душа», Нуржан (Нұр+Жан) — «Солнечная Душа», Тогжан (Тоғ+Жан) — «Чистая Душа».
Многие тюркские сложносоставные имена имеют форму <существительное + глагол>, что придает им сложную смысловую нагрузку. Сюда относятся имена, дававшиеся по какому-то особенному признаку, сопровождавшему рождение ребёнка, или описывающие физические или поведенческие особенности человека (в старину имена могли меняться с возрастом или после каких-либо событий). Например, имя «Айтуган» (Ай+Туған) переводится как «рождённый в начале месяца», «Кудайберды» (Құдай+Берді) — «данный Богом»-(Богдан), «Куткен» (Күткен) — «Долгожданный» или «Айдар» — «хохолок».
Детям даются также имена-пожелания, чтобы ребёнок в будущем заключал в себе те качества, которые обозначает имя.Например Болат (Булат) переводится могучий, стальной, несокрушимый, мужественный, храбрый, сильный, хороший. Темір (Тимур), Темірлан - железный, железо, непоколебимый, крепкий как железо
Существует также самая интересная и необычная категория имён, которые по сути являются именами-пожеланиями. Например, имя «Амангельды» (Аман+Келді) переводится как «Чтобы живой вернулся», а женское имя «Кызтумас» (Қыз+Тумас) переводится «Чтобы не рожала девочек». Есть также женские имена, в которых девочку называют мальчиком: Улболсын (Ұл+Болсын) «пусть будет мальчик» и Улбала (Ұл+бала) «мальчик». Такие имена-пожелания-программы с самого начала могли определить жизненный путь человека. Это сугубо тюркская кочевая традиция, берущая начало в богатейшей устной культуре казахов.
Есть также имена, как тюркского так и арабского происхождения, прямой перевод которых забыт, например, Эльмира, Жамал, Ариман.
В прежние времена казахи, чтобы уберечь детей от сглаза, давали нарочито плохозвучащие имена, например: «Котибар» — «у него есть зад», «Сасикбай» — «вонючий бай», и т. д.
Мужские имена часто заканчиваются на -бай, -бек, -хан, -гали. После установления Советской власти имена, заканчивающиеся на -бай, стали редкостью из-за значения этого слова. Бай переводится как богач, богатый. Зато многие нынешние фамилии заканчиваются на -баев, -баева. В современном Казахстане модно давать 5-6 буквенные 2-х слоговые имена, в которых нет или мало специфичных букв казахского алфавита, и часто они начинаются на букву «А».
Женские имена часто заканчиваются на -гуль, -нур.
Арабские заимствования
Арабская форма имён данных в честь исторических личностей, является традиционной, например Аль-Искандер (Александр Македонский).
Традиционной также является арабская форма имён из Корана: Мәрия/Мариям/Мариам (Дева Мария), Иса (Иисус), Муса (Моисей), Хауа (Ева), Исраел (Израиль), Закария (Захарий), Микаел (Михаил), Ибрагим/Ибрахим (Авраам) и т. д. Реже встречается Адам. Имеются также Даниал, Сара/Шара/Зара, Жусуп/Джусп/Юсуф (Иосиф). Что касается остальных арабских имён, не принадлежащих историческим личностям и библейским персонажам, то традиционно встречаются только женские имена. А мужские имена нехарактерны, хотя могут встречаться у казахов, живущих за границей. Например женское имя Жамал, является традиционным. В то же время мужское имя Мустафа для казахов Казахстана нехарактерно, но этим именем звали Мустафу Озтюрка, репатрианта, вернувшегося на историческую родину из Турции.
Иногда встречается смесь тюркских и арабских/иранских корней в имени. Например Гульзада (тюркское гуль + иранское зада).
От сокращения длинных арабских имен возникли новые короткие имена. Например: Абдрахим — Абиш, Гулбахрам — Куляш, Садуакас — Сакен, .
Также распространенно имя Асель, что в переводе с арабского означает:восточная сладость, сладкая как мед.
Русские и советские заимствования
Среди казашек (не обязательно в интернациональных семьях) изредка встречаются наречения женскими русскими именами. Особенно распространены имена Светлана и Римма
Персидские заимствования
Реже встречаются имена заимствованные из персидского языка. Причём это заимствование зачастую происходило через арабский язык. Некоторые казахские имена состоят из двух корней — персидского и тюркского.
Другие заимствования
После Октябрьской Революции добавились революционные имена, такие, как Совет, Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин), Марлен (Маркс, Ленин), есть также имя Сьез в честь съезда партий, которые в настоящее время уже не даются новорождённым, но встречаются среди родившихся в советское время. Хотя среди казахов имя Мэлс или Марлен полностью адаптировалось и уже не воспринимается как революционное имя — в настоящее время таким именем нередко называют новорожденных. К советскому периоду относятся также редко встречающиеся имена: Берлин, Вашингтон.
Имя может даваться в честь текущих событии. Например: Саммит (Во время саммита ОБСЕ в Астане), Съезд (Во время съездов Компартии), Женис (В честь победы), Азиада (В честь Седьмых Зимних Азиатских игр).
Неарабизированная форма имён, данных в честь известных исторических личностей, хоть и редко, но встречается, например: Архимед (Архимед Сиракузский), Аплатон (Платон), Генрих, Рамзес, Чингиз (Чингиз-Хан).
Также было заимствованно имя Эльвира, сходное по звучанию с традиционным именем Эльмира, и дающаяся иногда девочкам ради «екі кыздын аты уксас болсын!».
Причём некоторые из неарабизированных исторических имён (в основном женские) встречаются повсеместно, например: Индира (Индира Ганди) и Жанна (Жанна Д'Арк). При этом Жанна обычно фигурирует как сокращение другого имени например Жанар, а Индира сокращением не является.
Для межнациональных семей (казахско-русские)характерны русские и европейские или русские имена тюркского происхождения, имена, которые похожи на казахские. Например: Альбина, Сабина, Тимур, Руслан и тд.
В последнее время широко стали использоваться имена, заимствованные у ираноязычных предков казахов — саков-массагетов. Особенно широко используются указанные имена (хотя они нетипичны для тюркоязычных казахов) после получения Казахстаном Независимости. Наиболее распространенные — Томирис, Зарина, Рустам, Рустем и т. д. Реже — Согдиана, Роксолана.
Созвучие имён
При рождении нескольких детей одного пола, обычно стараются что бы их имена были созвучны (каз. уйкас,уксас), то есть шли в рифму (необязательно точную). Например, если первую дочь звали Айгуль, то вторую ради созвучия могу назвать Айнур (созвучие с первым слогом) или Нургуль (созвучие со вторым слогом). Иногда, ради созвучия могут также дать и нетрадиционное имя, например, если одну дочь зовут Гульмира, а другую Эльмира, то третью ради созвучия могут назвать нетрадиционным именем Эльвира.
Отчество
Имеет три варианта: казахский, русский и арабский. При этом, казахский вариант имеет буквальный перевод: кызы / улы (дочь/сын такого-то), а арабский обычно полуофициально используется религиозными деятелями. При массовой раздаче фамилий, которая была организована Советской властью в целях борьбы с трайбализмом, были случаи путаницы отчеств и фамилий, когда некоторым людям вместо фамилии в паспорт официально записывалось имя отца, а графа «отчество» оставалась пустой.
Фамилия
В связи с тем, что родовые имена (см. ниже) официально не считались фамилиями, то ещё в царские времена при зачислении казахов в учебные заведения им придумывались фамилии, как правило, производные от имени отца, деда или прадеда. Так, Чокан, являющийся прямым потомком Чингизхана, получил фамилию не Торе и не Чингиз, а Валиханов, по имени деда Уали-Хана. А отчество при этом ему было присвоено по отцу Чингизович. Что так же совпадает с именем предка — Чингизхан, что вызывает определённые параллели с фамилией Рюриковичи — данной по имени основателя династии Рюрик.
При замужестве девичья фамилия обычно сохраняется, по аналогии с родовым именем, которое никогда не меняется.
Ныне существуют два варианта присвоения фамилии ребёнку. Первый — ребёнок наследует фамилию от отца. Второй — фамилия рёбенка образуется от имени деда по отцовской линии. Например, сын Бахыта Аслановича Мустафина, названный Доскен, может получить полное имя Доскен Бахытович Мустафин или Доскен Бахытович Асланов в зависимости от выбора родителей. По-казахски звучит так: Доскен Бахытулы Мустафин — Доскен Бахытулы Аслан(ов) — Доскен Бахытулы, или Доскен Бахыт. Многие казахи в данное время так и пишутся в удостоверениях, в основном оралманы, и до присоединения к Российской империи казахи так и называли друг друга[источник не указан 504 дня].
Eсть и иные варианты. Например, оралманы из Китая — не имеют ни фамилии, ни отчества, у них только имя, как было у предков казахов. У древних казахов было только имя, и по прошествии некоторого времени к нему добавлялось какое-нибудь слово, обозначавшее его суть в тот или иной момент, например, Богенбай был батыром, значит он звался Богенбай-батыр, Бухар был великим жырау, значит Бухар-жырау, или Балуан-шолак, от того что он был шолак — без руки, то есть их социальный статус давал им полное имя.
Полное именование в Средние века звучало как Кара Кыпшак Кобыланды Батыр. (Подрод Род Имя Титул)
Кроме того, сейчас наблюдается тенденция замены окончании -ов и -ев на «теги» (каз. тегі), это буквально означает «из рода».
Родовое имя (ру/ель)
Родовые имена были отменены в советское время для борьбы с трайбализмом и аристократией, и вместо них были введены фамилии. В настоящее время родовые имена имеют неофициальное хождение и, как правило, сообщаются только близким людям.
Родовое имя состоит из ру (род) и из ел (народ). Исключение составляют потомки Чингизхана — чингизиды, именующиеся торе (властитель/торе-төр ие-буквально тот кто хозяин төра (төр-почётное место), и потомки среднеазитских арабов, именующиеся кожа (қожайын-хозяин/кстати и в русский язык оно перешло из тюркского).
Ел — народ
Ел (народ, читается: ель) — название реально существовавшего народа, который когда-то вошёл в состав Казахского Ханства, и который упоминался в хрониках как отдельный народ, например кыпчаки, уйсуни, найманы . При этом не следует путать слово Ел/ру (народ) со словами халык (население, народ, жители страны), улт (нация) и бухара халык (простой народ, простой люд, Бухара). Один и тот же ел/ру может входить в состав нескольких тюркских народов, а некоторые ел/ру входят в состав также и монголов, данное обстоятельство объясняется единым происхождением тюркских и монгольских народов от одних и тех же племен.
Ру — род
Ру (род или клан) — название рода входящего в ел. При кратком именовании родового имени ру опускается и называется только ел. При полном именовании ру называется первым, например Кара Қыпшақ, Сары Үйсін или Шекты Алимулы.
Ссылки
- Женские казахские имена и их значения
- Сборник казахских имён
- Казахские имена
- Традиции и обычаи / казахские имена
- Казахские имена
- Казахские имена
Казахи Жузы Старший жуз · Средний жуз · Младший жуз · Ру Культура История · Язык · Письменность · Литература · Казахская народная поэзия · Традиции · Религия · Кухня Диаспора Китай · Узбекистан · Россия · Монголия · Туркмения · Киргизия · Турция · Афганистан · Иран · Америка Разное Казахские ханы · Казахское шежире · Родство у казахов · Казахские имена · Оралманы Категории:- Казахи
- Имена по языкам
- Казахские имена
- Культура Казахстана
- Тюркские имена
Wikimedia Foundation. 2010.