- Володарский, Леонид Вениаминович
-
Леонид Володарский Российский переводчик, писатель, радиоведущий, актёр озвучивания Дата рождения: Место рождения: Сайт: Леони́д Вениами́нович Волода́рский (род. 20 мая 1950, Москва) — российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен, главным образом, как синхронный переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 1980-х — начале 1990-х годов. Является одним из первых пиратских переводчиков в СССР[1].
Содержание
Биография
Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза, где преподавал его отец. Владеет английским, французским, испанским и итальянским языками. Работал в Институте Африки АН СССР, затем в Институте международного рабочего движения АН СССР.
Автор переводов английской и американской художественной литературы. Одним из первых переводил на русский язык произведения Стивена Кинга (в журнале «Юный техник» № 10 за 1981 год был напечатан рассказ Кинга «Сражение» в переводе Володарского).
О своём голосе«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».
Леонид ВолодарскийШирокую известность приобрёл в восьмидесятые годы XX века, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов — в юности сломал нос, из-за чего имеет характерные особенности голоса, в связи с чем о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу» (в связи с этим также ходила легенда, что голос искажался специально, дабы избежать репрессий со стороны КГБ).
Автор политического детектива «Снег из Центральной Америки» и ряда других произведений.
Переводы кинофильмов
Леонид Володарский начал переводить кино в 1968 году. Работал на кинофестивалях. В конце 1970-х с пришествием на рынок кассет с видеофильмами к услугам Володарского обращаются видеопираты. За 30 лет непрерывной практики Володарским было переведено более 5 тысяч картин[2].
Особенность работы Володарского в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза. Это заметно по сильно обобщённому лексикону: многие слова, для перевода которых требуется подготовка переводчика и знание темы разговора, переводятся либо самым общим из всех возможных смыслов, либо, при отсутствии такового, смысл изобретается на ходу. (Эта манера послужила причиной появления целого ряда анекдотов..
Критика
По мнению режиссёра Юрия Грымова, переводы Володарского — это большая катастрофа, так как «из-за гнусавых интонаций „убиваются“ эмоции актёров»[3]. Кинообозреватель «Российской газеты» Валерий Кичин придерживается сходного мнения:
Публика среднего поколения выросла на переводах некоего Володарского, который мало того, что гнусавил и был категорически лишен необходимого синхронисту артистизма, но и более чем приблизительно передавал смысл сказанного с экрана, импровизировал почем зря и перепортил какое-то несусветное количество фильмов. Его зрители об этих фильмах фактически не имеют представления, хотя и уверены, что смотрели их[4].Переведённые фильмы
- Флинтстоуны (Flintstone), 1966
- Однажды на Диком Западе, 1968
- Золото Маккенны (англ. Makkenna's Gold), 1969
- Борсалино (Borsalino), 1970
- Новобранцы сходят с ума (фр. Les Bidasses en folie), 1971
- Крёстный отец (англ. The Godfather), 1971
- Входит Дракон (англ. Enter the Dragon) (кит. трад. 龍爭虎鬥, ), 1973
- Робин Гуд (англ. Robin Hood), 1973
- Крёстный отец 2 (англ. The Godfather, part II), 1974
- Эммануэль (Emmanuelle), 1974
- Эммануэль 2 (Emmanuelle 2), 1975
- Кроваво-красное (итал. Profondo Rosso), 1975
- Предзнаменование (англ. Omen), 1976
- Волшебники (англ. Wizards), 1976
- Звёздные войны. Эпизод V: Империя наносит ответный удар (англ. Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back), 1980
- Профессионал (фр. Le Professionnel), 1981
- Бегство из Нью-Йорка (англ. Escape from New York), 1981
- Зловещие мертвецы (англ. The Evil Dead), 1981
- Виктор/Виктория (Victor Victoria), 1982
- Бегущий по лезвию (англ. Blade Runner), 1982
- Полёт драконов (англ. The Flight of Dragons), 1982
- Первая кровь (англ. First Blood), 1982
- Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая (англ. Star Wars Episode VI), 1983
- Поменяться местами (англ. Trading Places), 1983
- Одинокий волк Маккуэйд (англ. Lone Wolf McQuade), 1983
- Романс с камнем (англ. Romancing the Stone), 1984
- Киборг-убийца (англ. Terminator), 1984
- Рэмбо: Первая кровь 2 (англ. Rambo First Blood II), 1985
- Полицейская академия 2: Их первое задание (англ. Police Academy 2: Their First Assignment), 1985
- Рыжая Соня (англ. Red Sonya), 1985
- Демоны (итал. Demoni), 1985
- Приключения Американского кролика (англ. The Adventures of the American Rabbit), 1986
- Закон Мерфи (англ. Murphy's Law), 1986
- Человек, с котором поступили несправедливо (англ. Raw Deal), 1986
- Кобра (англ. Cobra), 1986
- Безжалостные люди (англ. Ruthless People), 1986
- Зловещие мертвецы 2 (англ. Evil Dead II), 1987
- Смертельное оружие (англ. Lethal Weapon), 1987
- Кровавый спорт (англ. Bloodsport), 1988
- Кошмар на улице вязов 4: Повелитель сна (англ. A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master), 1988
- Рэмбо 3 (англ. Rambo III), 1988
- Красная жара (англ. Red Heat, ЯED HEAT), 1988
- Умри тяжело, но достойно (Die Hard), 1988
- Успеть до полуночи (англ. Midnight Run), 1988
- Агенты ФБР, 1988
- Пьяный рассвет (англ. Tequila Sunrise), 1988
- Киборг (англ. Cyborg), 1989
- Смертельное оружие 2 (англ. Lethal Weapon 2), 1989
- Крепкий орешек 2 (англ. Die Hard 2), 1990
- Самоволка (англ. Lionheart), 1990
- Ход конём (англ. Knight Moves), 1992
- Жизнь в стиле кантри (англ. Pure Country), 1992
- Когда некуда бежать (англ. Nowhere to Run), 1993
- Робин Гуд: Мужчины в трико (англ. Robin Hood: Men In Tights), 1993
- Бронкская история (англ. A Bronx Tale), 1993
- Фирма (англ. The Firm), 1993
- Немезида (англ. Nemesis), 1993
- Разрушитель (англ. Demolition Man), 1993
- Парк Юрского периода (англ. Jurassic Park), 1993
- Король лев (англ. The Lion King), 1994
- Лангольеры (англ. Langoliers), 1995
- Три ниндзя 3: Костяшками вверх (англ. 3 Ninjas Knuckle Up), 1995
- Казино (англ. Casino ), 1995
- Крепкий орешек 3: Возмездие (англ. Die Hard With a Vengeance), 1995
- Немезида 2: Небьюла (англ. Nemesis 2: Nebula), 1995
- Ромео должен умереть (англ. Romeo Must Die), 2000
- Обитель зла (англ. Resident Evil), 2002
- В 2001 году озвучил совместный американско-российский фильм «Гладиатрикс»
- 2004 год — читает закадровый текст в телесериале «Спецназ по-русски 2» (реж. С. Мареев)
- В 2005 году озвучил пародию на фильм Тимура Бекмамбетова «Ночной дозор» под названием «Ночной базар».
- 2006 год — читает закадровый текст в фильме «Испанский вояж Степаныча» (реж. М. Воронков)
- 2008 год — читает закадровый текст в фильме «Мираж» (реж. Т. Кеосаян)
- В 2010 году сделал специальный авторский перевод картины «Неудержимые» Сильвестра Сталлоне для выпуска на Blu-Ray и DVD имитируя старые переводы эпохи VHS.
Одноголосый перевод телесериала «Клиент всегда мёртв»[5], видеоигры «The Suffering».
Работа на радио и телевидении
- 2000 Автор и ведущий радиопередачи программы «Утренник Леонида Володарского» на радиостанции «Милицейская волна»
- 2000 Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 20—30-х годов «Разведка, о которой знали немногие» на телеканале «Культура»
- 2005 Автор сценария телевизионной передачи телеканала «РТР-Планета» «Секс, ложь, видео — СССР», посвященная теме переводчиков VHS в СССР
- 2007 В прямом эфире телеканала «НТВ» выходит рубрика «Отличное кино с Леонидом Володарским».
- Автор и ведущий радиопередачи «Право на отдых» (просуществовала около года на волнах московской радиостанции «Новости On-Line»)
- Автор и ведущий радиопередачи «Однажды на Дожде» на FM-радиостанции «Серебряный дождь» (с 16 сентября 2002, закрыта в сентябре 2009 года).
- Прочитал в эфире радио сказку «Зоки и Бада» Ирины и Леонида Тюхтяевых (выпущена на CD)[6]
- С сентября 2009 по август 2010 на радиостанции «Русская Служба Новостей» по выходным вел передачу «С 3 до 7 с Володарским».
- С 8 октября 2011 ведет программу «Шоу с Леонидом Володарским» на «Радио Маяк».
Примечания
- ↑ Телепередача Тема, 1998 год.
- ↑ Радиостанция «Эхо Москвы» / Передачи / Архив передач / 25-й кадр / Воскресенье, 05.10.2003: Леонид Володарский
- ↑ Большая Рыба 04.06.09, часть 2, 14:10
- ↑ Валерий Кичин — Ещё о гнусностях перевода
- ↑ «Леонид Володарский: Америка теряет всякий стыд», Телевизор-КП, 15 октября 2003
- ↑ Григорий Остер Книжка - это как ребёнок, уже выросший (рус.). OZON.Гид. OZON.ru (Март 2007). Проверено 16 сентября 2012.
Ссылки
- Официальный сайт Леонида Володарского
- Леонид Володарский в Публичной библиотеке Максима Мошкова
- Леонид Володарский на Энциклопедии перевода
- 13 Переводчиков Эпохи VHS — пример перевода Володарского фильма «Немезида 2: Небьюла» («Nemesis 2: Nebula»)
У этой статьи нет иллюстраций. Вы можете помочь проекту, добавив их (с соблюдением правил использования изображений).
Для поиска иллюстраций можно:- попробовать воспользоваться инструментом FIST: нажмите эту ссылку, чтобы начать поиск;
- попытаться найти изображение на Викискладе;
- просмотреть иноязычные варианты статьи (если они есть);
- см. также Википедия:Источники изображений.
Категории:- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся 20 мая
- Родившиеся в 1950 году
- Переводчики России
- Переводчики на русский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Писатели России XX века
- Авторы детективной прозы
- Родившиеся в Москве
- Актёры озвучивания в России
- Писатели России XXI века
- Выпускники МГЛУ
Wikimedia Foundation. 2010.