- Владимир Владимирович Набоков
-
Владимир Набоков Vladimir Nabokov
Владимир НабоковИмя при рождении: Владимир Владимирович Набоков
Псевдонимы: В. Сирин, Вивиан Дамор-Блок (Vivian Darkbloom)
Дата рождения: Место рождения: Дата смерти: Место смерти: Гражданство: Род деятельности: прозаик,
поэт, драматургГоды творчества: Направление: Жанр: Произведения на сайте Lib.ru Nabokov Library Произведения в Викитеке?. Влади́мир Влади́мирович Набо́ков (англ. Vladimir Nabokov, выступал также под псевдонимом «Сирин», 10 (22) апреля 1899[1], Санкт-Петербург, Российская империя — 2 июля 1977, Монтрё, Швейцария) — русский и американский писатель, энтомолог.
Произведения Набокова характеризуются сложной литературной техникой, глубоким анализом эмоционального состояния персонажей в сочетании с непредсказуемым, порой почти триллерным сюжетом. Среди известнейших образцов творчества Набокова можно отметить романы «Машенька», «Защита Лужина», «Приглашение на казнь», «Дар». Известность у широкой публики писатель получил после выхода в свет скандального романа «Лолита», по которому впоследствии было сделано несколько экранизаций.
Круг интересов Набокова был необычайно разносторонен. Он внёс значительный вклад в лепидоптерологию (раздел энтомологии, фокусирующийся на чешуекрылых), преподавал русскую и мировую литературу и издал несколько курсов литературоведческих лекций, создал переводы «Евгения Онегина» и «Слова о полку Игореве» на английский язык, серьёзно увлекался шахматами: был достаточно сильным практическим игроком и опубликовал ряд интересных шахматных задач.
Набоков о себе:
Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. …Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски.
Содержание
Биография
Владимир Набоков родился 10 (22) апреля 1899 года в аристократической семье известного российского политика Владимира Дмитриевича Набокова. В обиходе семьи Набокова использовалось три языка: русский, английский, и французский, — таким образом, будущий писатель в совершенстве владел тремя языками с раннего детства. По собственным словам, он научился читать по-английски прежде, чем по-русски. Первые годы жизни Набокова прошли в комфорте и достатке в доме Набоковых на Большой Морской в Петербурге и в их загородном имении Батово (под Гатчиной).
Образование начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. Литература и энтомология становятся двумя основными увлечениями Набокова. Незадолго до революции на собственные деньги Набоков издаёт сборник своих стихов.
Революция 1917 года заставила Набоковых перебраться в Крым, а затем, в 1919-м, эмигрировать из России. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья Набоковых жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембридже, где он продолжает писать русские стихи и переводит на русский язык «Алису в стране Чудес» Л. Кэррола.
В марте 1922 года был убит отец Владимира Набокова Владимир Дмитриевич Набоков. Это произошло на лекции П. Н. Милюкова «Америка и восстановление России» в здании Берлинской филармонии. В. Д. Набоков попытался нейтрализовать стрелявшего в Милюкова радикала, но был застрелен его напарником.
С 1922 года Набоков становится частью русской диаспоры в Берлине, зарабатывая на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатаются рассказы Набокова. В 1927-м году Набоков женится на Вере Слоним и завершает свой первый роман — «Машенька». После чего до 1937 года создаёт 8 романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Романы Набокова, не печатавшиеся в Советской России, имели успех у западной эмиграции, и ныне считаются шедеврами русской литературы (особ. «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).
Политика нацистских властей Германии в конце 30-х годов положила конец русской диаспоре в Берлине. Жизнь Набокова с женой-еврейкой в Германии стала невозможной, и семья Набоковых переезжает в Париж, а с началом Второй мировой войны эмигрирует в США. С исчезновением русской диаспоры в Европе Набоков окончательно потерял своего русскоязычного читателя, и единственной возможностью продолжить творчество был переход на английский язык. Свой первый роман на английском языке («Подлинная жизнь Себастьяна Найта») Набоков пишет ещё в Европе, незадолго до отъезда в США, с 1937 года и до конца своих дней Набоков не написал на русском языке ни одного романа (если не считать автобиографию «Другие берега» и авторский перевод «Лолиты» на русский язык).
В Америке с 1940-го до 1958 года Набоков зарабатывает на жизнь чтением лекций по русской и мировой литературе в американских университетах. Его первые англоязычные романы («Подлинная жизнь Себастьяна Найта», «Bend Sinister», «Пнин»), несмотря на свои художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период Набоков близко сходится с Э. Уилсоном и другими литературоведами, продолжает профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работает над романом «Лолита», тема которого (история взрослого мужчины, страстно увлекшегося двенадцатилетней девочкой) была немыслимой для своего времени, вследствие чего даже на публикацию романа у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был опубликован (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние. Интересно, что первоначально роман, как описывал сам Набоков, был опубликован в одиозном издательстве «Олимпия», которое, как он понял уже после публикации, выпускало в основном «полупорнографические» и близкие к ним романы.
Набоков возвращается в Европу и с 1960 живёт в Монтрё, Швейцария, где создаёт свои последние романы, наиболее известные из которых — «Бледное пламя» и «Ада».
Адреса в Санкт-Петербурге — Петрограде
10.04.1899 — 1917 — Большая Морская улица, 47.
Писательский стиль
В романах «Защита Лужина» (1929—30), «Дар» (1937), «Приглашение на казнь» (антиутопия; 1935—36), «Пнин» (1957) — коллизия духовно одарённого одиночки с тоскливо-примитивным «среднечеловеческим» миром — «мещанской цивилизацией», или миром «пошлости», где властвуют мнимости, иллюзии, фикции. Однако Набоков не остаётся на узко-социальном уровне, а переходит к разрабатыванию скорее метафизической темы соотношения разных «миров»: мира реального и мира писательского воображения, мира Берлина и мира воспоминания о России, мира обычных людей и мира шахматного и т. д. Свободное перетекание этих миров является модернистской чертой. Также чувство новизны и свободы этим произведениям даёт то, что в них Набоков разрабатывает яркие языковые приёмы, совершенствует свой стиль, достигая особой выпуклости, осязаемости кажущихся мимолётными описаний.
Сенсационный бестселлер «Лолита» (1955) — опыт соединения эротики, любовной прозы и социально-критического нравоописания, одновременно с затрагиванием популярных тем, достигший высот изощрённой эстетики и даже определённых философских глубин. Одной из ведущих проблем в романе оказывается проблема эгоизма, разрушающего любовь. Роман написан от лица рафинированного европейца, учёного, страдающего болезненной страстью к девочкам-нимфеткам.
Лирика с мотивами ностальгии; мемуары («Память, говори», 1966).
Рассказы удивительной лирической силы. В миниатюре содержат многие проблемы крупных творений писателя: тему «другого» мира, переплетённую с ним тему мимолётного, ускользающего переживания и т. д. Наиболее выдающиеся произведения в этом жанре: рассказы «Возвращение Чорба», «Весна в Фиальте», «Рождество», «Облако, озеро, башня», «Terra Incognita», повесть «Соглядатай».
Эссеистика («Николай Гоголь», 1944).
Переводы на английский язык «Евгения Онегина» Александра Пушкина и «Слова о полку Игореве».
Поэтику стилистически изысканной прозы слагают как реалистические, так и модернистские элементы (лингвостилистическая игра, всеохватное пародирование, мнимые галлюцинации). Принципиальный индивидуалист, Набоков ироничен в восприятии любых видов массовой психологии и глобальных идей (в особенности марксизма, фрейдизма). Своеобразному литературному стилю Набокова была присуща игра в шараду из реминисценций и головоломки из зашифрованных цитат.
Набоков — синестетик
Слово «синестезия» происходит от греч. Συναισθησία и означает смешанное ощущение (в противовес «анестезии» — отсутствию ощущений).
Синестезия — это явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств, иными словами, сигналы, исходящие от различных органов чувств, смешиваются, синтезируются. Человек не только слышит звуки, но и видит их, не только осязает предмет, но и чувствует его вкус.
Феномен синестезии известен науке на протяжении уже трех столетий. Пик интереса к ней пришёлся на рубеж XIX и XX веков. Тогда смешением чувств заинтересовались не только медики, но и люди искусства. Например, были популярны концерты «музыка + свет», в которых использовался специальный орган, чьи клавиши извлекали не только звуки, но и цвета.
Вот что писал в автобиографии Владимир Набоков: «Исповедь синэстета назовут претенциозной и скучной те, кто защищён от таких просачиваний и отцеживаний более плотными перегородками, чем защищён я. Но моей матери всё это казалось вполне естественным. Мы разговорились об этом, когда мне шёл седьмой год, я строил замок из разноцветных азбучных кубиков и вскользь заметил ей, что покрашены они неправильно. Мы тут же выяснили, что некоторые мои буквы того же цвета, что её, кроме того, на неё оптически воздействовали и музыкальные ноты. Во мне они не возбуждали никаких хроматизмов».
Кроме самого Владимира, синестетиками были его мать, его жена; синестезией обладает и его сын Дмитрий Владимирович Набоков.
Среди синестетиков много известных личностей. Например, французский поэт Артюр Рембо связывал гласные звуки с определёнными цветами. Композитор Александр Скрябин видел цвет музыкальных нот. Художник-абстракционист Василий Кандинский, напротив, слышал звучание красок.
Произведения
Романы и повести
На русском языке
- «Машенька» (1926)
- «Король, дама, валет» (1927—28)
- «Защита Лужина» (1929—30)
- «Соглядатай» (1930) — повесть
- «Подвиг» (1932)
- «Камера обскура» (1932)
- «Отчаяние» (1936)
- «Приглашение на казнь» (1938) — роман-антиутопия
- «Дар» (1937—38)
- «Другие берега» (1954) — автобиография
- «Лолита» (1967, авторский русский перевод)
- «Волшебник», не публиковалась при жизни автора
На английском языке
- «Подлинная жизнь Себастьяна Найта» (англ. The Real Life of Sebastian Knight) (1941)
- «Под знаком незаконнорождённых» (англ. Bend Sinister) (1947)
- «Лолита» (англ. Lolita) (1955)
- «Пнин» (англ. Pnin) (1957)
- «Бледное пламя» (англ. Pale Fire) (1962)
- «Память, говори» (англ. Speak, Memory. An Autobiography Revisited.) (1967) — автобиография
- «Ада, или Радости страсти» (англ. Ada or Ardor: A Family Chronicle) (1969)
- «Прозрачные вещи» (англ. Transparent Things) (1972)
- «Смотри на арлекинов!» (англ. Look at the Harlequins!) (1974)
- «Подлинник Лауры» (англ. The Original of Laura) (1975—1977, готовится к публикации)
Драматургия
- «Скитальцы» (1921)
- «Смерть» (1923)
- «Дедушка» (1923)
- «Полюс» (1924)
- «Трагедия господина Морна» (1924)
- «Человек из СССР» (1926)
- «Событие» (1938)
- «Изобретение Вальса» (1938)
Все пьесы впервые изданы в: В. Набоков. Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. СПб.: «Азбука», 2008. Сост., текстология, прим. А. Бабиков. Перевод лекций о драме: А. Бабиков, С. Ильин.
Сборники стихов
- (без названия), Санкт-Петербург, частное издание, 1914 (не сохранился)
- «Стихи». Петроград: Худож.-графич. заведение «Унион» (500 экз.), 1916.
- «Альманах: Два пути». Петроград: изд. инж. М. С. Персона. 1918. (сборник стихотворений В.Набокова и А.Балашова, его соученика по Тенишевскому училищу).
- «Гроздь». Берлин: Гамаюн, 1923.
- «Горний путь». Берлин: Грани, 1923.
- «Возвращение Чорба: Рассказы и стихи». Берлин: Слово, 1930.
- «Стихотворения 1929—1951». Париж: Рифма. 1952.
- Poems. Garden City, Нью Йорк: Doubleday. 1959.
- Poems and Problems. Нью Йорк, Торонто: McGraw-Hill, 1971.
- «Стихи». Энн-Арбор, Мичиган: Ардис, 1979 (с предисловием В. Е. Набоковой).
Переводы
- «Аня в стране чудес». Берлин: Гамаюн, 1923
Экранизации произведений
- Лолита — англо-американский фильм режиссёра Стенли Кубрика.
- Отчаяние (фильм, 1978) — немецко-французский фильм режиссёра Райнера Вернера Фасбиндера.
- Машенька — российский фильм режиссёра Тамары Павлюченко.
- Лолита — американо-французский фильм режиссёра Эдриана Лайна.
- Защита Лужина — англо-французский фильм режиссёра Марлин Горис.
- Смех в Темноте
О литературе
Музеи
В октябре 2006 года в петербургском музее Владимира Набокова проходила фотовыставка «Набоковские адреса», на которой представлены фотографии домов, в которых жил Набоков и его семья. Авторы фото — Д.Конрадт, Д.Риппл, И.Казноб, А.Наката и главный хранитель «Музея Набокова» Е.Кузнецова.
O музее-усадьбе Набокова в Рождествено, о истории родовых поместий Набоковых-Рукавишниковых. Музей-усадьба «Рождествено». История и современность.
В честь Владимира Набокова в 1985 году назван астероид 7232 Набоков.
Примечания
- ↑ Сам писатель в автобиографической работе «Speak, Memory!» указывает как дату своего рождения 22 апреля и объясняет проблемы, связанные с её установлением
Ссылки
- Nabokov Library Электронная библиотека Владимира Набокова
- Набоков, Владимир Владимирович в библиотеке Максима Мошкова
- Набоков и его голос (mp3) и видеозапись интервью в Электронной библиотеке ImWerden
- Все 19 новелл Владимира Набокова на русском языке. Писатель о Родине. фото Набокова. Бабочки Набокова etc. Также околоНАБОКОВские статьи, к вопросу о биографии Набокова
- Владимир Набоков
- Набоков В. В. Стихотворения
- Стихи Владимира Набокова в Антологии русской поэзии
- Собрание стихотворений Владимира Набокова
- Набоков & Co
- Nabokov Museum Дом-музей Владимира Набокова в Санкт-Петербурге. Обширная информация о Набокове и его доме. Новости музея: выставки, конференции, встречи. Работает форум на русском и английском языках.
- по теме «Набоков, Владимир Владимирович»
- Статья «Хичкок и Набоков» на сайте журнала «Сеанс»
- Аудиокнига романа Владимира Набокова «Приглашение на казнь»
- http://gazieva.ru/UserFiles/File/sbornik.pdf Книга Салиевой Л. К. Риторика «Дара» Набокова. Реконструкция изобретения. М.: Флинта:Наука, 2005
- «Аня в стране чудес» — перевод-пересказ «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла
Последний роман
- Боун Джеймс. Сын Набокова говорит, что уничтожит последний роман отца. // The Times (Великобритания) от 25 ноября 2005, перевод inosmi.ru.
- Юрий Коваленко, интервью Дмитрия Набокова: «Недавние события укрепили мою решимость сжечь „Оригинал Лауры“». // Газета «Известия», 28 ноября 2005.
- Дмитрий Быков. Набоков как учитель жизни: Правила поведения в аду. // Русская жизнь — 2007. — № 5. — С. 40-45.
Произведения Владимира Набокова Романы и повести на русском языке Машенька · Король, дама, валет · Защита Лужина · Соглядатай · Подвиг · Камера обскура · Отчаяние · Приглашение на казнь · Дар · Волшебник
Романы на английском языке Подлинная жизнь Себастьяна Найта · Под знаком незаконнорождённых · Лолита · Пнин · Бледное пламя · Ада, или Радости страсти · Прозрачные вещи · Смотри на арлекинов! · Подлинник Лауры
Автобиографии Другие берега (на русском языке) · Память, говори (на английском языке)
Wikimedia Foundation. 2010.