Хватать пса за уши

Хватать пса за уши
Хватать пса (волка) за уши (иноск.) — быть въ безвыходномъ положеніи: выпустить опасно и удержать трудно.
Ср. Tenir le loup par les oreilles.
Ср. Je seroy en grande peine et tiendroy le loup par les oreilles.
Satire Ménipée. Harangue de M. Lieutenant. XVI s.
Ср. Auribus lupum teneo.
Пер. Волка за уши держу.
Ср. Auribus teneo lupum,
Nam neque quomodo a me amittam, invenio: neque, uti retineam scio.
Пер. Держу волка за уши, но не нахожу, какъ отдѣлаться отъ него, и какъ удержать его, не знаю.
Terent. Phorm. 3, 2, 26. Ср. Sueton. Vita Tiber. 25.
Ср. λύκον τῶν ὤτων ἔχειν.
Пер. Держать волка за уши.
Plutarch. Praecepta. 5. Polybios. 30, 21.
Ср. Хватаетъ пса за уши, кто, проходя мимо, вмѣшивается въ чужую ссору.
Притч. 26, 17.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Смотреть что такое "Хватать пса за уши" в других словарях:

  • хватать пса(волка) за уши — (иноск.) быть в безвыходном положении: выпустить опасно и удержать трудно Ср. Tenir le loup par les oreilles. Ср. Je seroy en grande peine et tiendroy le loup par les oreilles. Satire Ménipée. Harangue de M. Lieutenant. XVI s. Ср. Auribus lupum… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • двое дерутся, третий не подходи — Две (свои) собаки дерутся, третья не приставай. Ср. У нас целая деревня смотрит, как пьяный мужик бьет вожжами жену посреди улицы и говорит: свои собаки грызутся, чужая не приставай. Гл. Успенский. Скучающая публика. Побоище. Ср. Они поссорились …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Двое дерутся, третий не подходи — Двое дерутся, третій не подходи. Двѣ (свои) собаки дерутся, третья не приставай. Ср. У насъ цѣлая деревня смотритъ, какъ пьяный мужикъ бьетъ возжами жену посреди улицы, и говоритъ: свои собаки грызутся, чужая не приставай. Гл. Успенскій.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Tenir le loup par les oreilles. — См. Хватать пса за уши …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Je seroy en grande peine et tiendroy le loup par les oreilles. — См. Хватать пса за уши …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Auribus lupum teneo. — См. Хватать пса за уши …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Auribus teneo lupum… — См. Хватать пса за уши …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Λύκον τῶν ὤτων ἔχειν. — λύκον τῶν ὤτων ἔχειν. См. Хватать пса за уши …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Английский бульдог — Для информации о револьвере «бульдог» смотрите Бульдог (оружие) Английский бульдог …   Википедия

  • Сура 7. Преграды — 1. Алеф Лям Мим Сад. 2. Ниспослана тебе (Всевышним) Книга, И пусть (все тяготы) о ней Не угнетают грудь твою. Чтоб ею ты увещевал (от зла) И чтоб была она напоминанием для верных (О Дне Господнего Суда). 3. Так следуйте тому, Что ваш Господь вам… …   Коран. Перевод В. Порохового


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»