Перевод Библии (Российское библейское общество)

Перевод Библии (Российское библейское общество)
Bible.malmesbury.arp.jpg
Portal.svg    Портал Библия

ХристианствоИудаизм

Перевод Библии (Российское библейское общество) (официальное название — Библия. Современный русский перевод) — второй полный перевод Библии на русский язык после Синодального перевода, выполненный в России[1] (выпущенные раньше «Библия. Современный перевод» и «Священное Писание — Перевод нового мира» выполнены не в России). Осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год. Впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.

Содержание

Перевод Ветхого Завета

Основной переводчик Ветхого Завета — М. Г. Селезнёв. В переводе участвовали также В. Ю. Вдовиков, А. Э. Графов, А. С. Десницкий, Л. Е. Коган, Л. В. Маневич, Е. Б. Рашковский, Е. Б. Смагина, С. В. Тищенко, Я. Д. Эйделькинд. Перевод осуществлён в 1995—2010 гг, публиковался отдельными книгами с 1999 г.

Авторство переводов по книгам Ветхого Завета распределяется следующим образом.

Пятикнижие

  • Бытие — М. Г. Селезнев
  • Исход, Числа — М. Г. Селезнев, С. В. Тищенко
  • Левит— С. В. Тищенко
  • Второзаконие — М. Г. Селезнев, С. В. Тищенко

Исторические книги

  • Иисус Навин, Судьи — М. Г. Селезнев
  • Руфь, 1-2 Царств — В. Ю. Вдовиков
  • 3-4 Царств — Я. Д. Эйделькинд
  • 1-2 Паралипоменон — А. С. Десницкий
  • Ездра, Неемия, Эсфирь — Е. Б. Смагина

Учительные книги

  • Иов — А. С. Десницкий
  • Псалтирь — М. Г. Селезнев
  • Притчи — А. С. Десницкий, Е. Б. Рашковский, Е. Б. Смагина
  • Экклезиаст — А. Э. Графов
  • Песнь Песней — Я. Д. Эйделькинд

Большие Пророки

  • Исайя — А. Э. Графов
  • Иеремия, Плач Иеремии, Иезекииль — Л. В. Маневич
  • Даниил — Е. Б. Смагина

Малые пророки

  • Осия — Л. Е. Коган
  • Иоиль, Амос — А. Э. Графов
  • Авдий — Л. В. Маневич
  • Иона — Я. Д. Эйделькинд
  • Михей, Наум, Аввакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия — Л. В. Маневич

Перевод Нового Завета

Основной переводчик Нового Завета («Радостная весть») — В. Н. Кузнецова. Перевод начат в 1980-е годы по инициативе и при участии Александра Меня. Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 г., а затем переработан для включения в состав полного издания Библии.

Оценка

Высокая оценка перевода Ветхого Завета принадлежит лингвисту А. А. Зализняку:

— О переводе, сделанном группой Селезнева, могу с уверенностью сказать, что это работа высококвалифицированных специалистов, продолжающих традицию предыдущих переводов Библии, сделанных в соответствии с современными им научными критериями. За качество этого перевода можно быть спокойным[2].

Оценка перевода В. Н. Кузнецовой неоднозначна[3][4]. Не все участники РБО согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Примечания

Ссылки

Текст



Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "Перевод Библии (Российское библейское общество)" в других словарях:

  • Российское библейское общество — Российское библейское общество  христианская внеконфессиональная организация, занимающаяся распространением и переводом Библии, а также отдельных книг Ветхого Завета и Нового Завета на территории Российской империи. Основано 11 (23) января… …   Википедия

  • Российское Библейское Общество — Запрос «РБО» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Российское библейское общество христианская внеконфессиональная организация, занимающаяся распространением и переводом Библии, а также отдельных книг Ветхого Завета и Нового Завета на …   Википедия

  • Российское Библейское Общество —    Еще в 10 в. просветители славянских народов св. равноапостольные братья Кирилл и Мефодий перевели Библию на славянский язык. Этим переводом пользовались на Руси несколько столетий. К 19 в. понимание вечных истин Свящ. писания, изложенных на… …   Религии народов современной России

  • РОССИЙСКОЕ БИБЛЕЙСКОЕ ОБЩЕСТВО — рус. межконфессиональная организация, занимавшаяся переводами, изданием и распространением книг Свящ. ПИСАНИЯ на территории Российской империи. Формально существовало с 1814 по 1826. Предыстория. Р.б.о. было создано по образцу «Британского и… …   Библиологический словарь

  • Перевод Библии — Библия     Портал Библия Иудаизм • Христианство …   Википедия

  • Русские переводы Библии — Первые переводы Библии на русский язык изданы в начале XIX века. До этого в церковном и домашнем обиходе использовались только церковнославянские переводы Библии, восходящие к переводческим трудам Кирилла и Мефодия. По указу императрицы Елизаветы …   Википедия

  • Синодальный перевод — Синодальный перевод  устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и авторизованный Святейшим Правительствующим Синодом; первый и единственный русский перевод,… …   Википедия

  • Переводы Библии — Библия …   Википедия

  • ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК — Большинство П.Б. на р. я. было сделано в 19–20 вв., поскольку именно в это время потребность в таких переводах возросла в связи с увеличением дистанции между церк.  слав. и рус. языками. 1. От древних переводов 15–16 вв. до переводов Росс. библ.… …   Библиологический словарь

  • ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА ЦЕРКОВНО–СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК — Церк.  слав. языком принято называть один из диалектов старослав. яз., именуемого также староболгарским. Именно этот язык стал первым среди слав. языков, на к–рый была переведена БИБЛИЯ, и поэтому он получил общеславянское распространение. Период …   Библиологический словарь


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»