Болванщик

Болванщик
Болва́нщик
Mad Hatter
Портрет
Безумный Шляпник Джона Тенниела
Создатель: Льюис Кэрролл
Произведения: Приключения Алисы в Стране Чудес, Алиса в Зазеркалье

Болва́нщик (англ. Hatter, буквально Шляпник, в русских переводах также Шляпник (В. Набоков, Ю. Нестеренко, Н. Старилов), Шляпа (Б. Заходер), Шляпочник (А. Щербаков), Сапожник (А. Кононенко)) — персонаж из «Приключений Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла; такое имя носит в переводе Н. Демуровой. Впервые встречается в сцене чаепития (глава 7, «Безумное чаепитие»). В продолжении, повести «Алиса в Зазеркалье», присутствует похожий персонаж по имени Болванс Чик (перевод Н. Демуровой, англ. Hatta) и впервые встречается также в седьмой главе. Его часто называют «Безумный Шляпник», но не в книге, хотя Чеширский кот предупреждает Алису о том, что тот безумен, подтверждением чему служит странное поведение Шляпника.

Содержание

Болванщик в повестях Кэрролла

Болванщик объясняет Алисе, что он и Мартовский заяц всегда пьют чай потому, что во время исполнения Болванщиком песни на празднике Королевы червей она обвинила его в «убийстве времени» и приказала обезглавить. Вне себя от ярости за попытку убийства, Время (в отношении которого здесь употребляется одушевленное местоимение, что нехарактерно для английского языка) остановило себя для Болванщика, заставив его и Мартовского зайца всегда жить так, как будто сейчас 6 часов. Участники чаепития все время пересаживаются, делают друг другу бестактные замечания, загадывают неразрешимые загадки и цитируют бессмысленные стихи, и возмущенная Алиса в конце концов уходит. Болванщик появляется вновь в качестве свидетеля на суде по делу Валета червей. Королева, кажется Болванщику, узнает в нем певца, которого она приговорила к смерти, а Король предупреждает его, чтобы тот не нервничал, иначе будет «казнен на месте».

Болванс Чик попивает чай
Мартовский заяц и Болванщик окунают Соню в чайник

В «Алисе в Зазеркалье» у Болванщика опять неприятности с законом. В этот раз он, однако, может быть и невиновен: Белая Королева объясняет, что часто осуждённых наказывают до того, как они совершат преступление, а не после, и иногда они его и вовсе не совершат. Он также упоминается в качестве одного из королевских гонцов, вместе с Мартовским зайцем, названным здесь Зай Атс. Король объясняет, что ему нужны два гонца, так как «один бежит туда, а другой — оттуда». На иллюстрации Тенниела Болванс Чик изображен потягивающим чай из чашки точно так же, как это делал Шляпник в первой повести, подтверждая авторские отсылки к этому персонажу.

«Безумен, как шляпник»

Имя Безумный шляпник (Mad Hatter), как иногда называют Болванщика, обязано своим происхождением, без сомнения, английской поговорке «безумен, как шляпник» («mad as a hatter»). Происхождение же самой поговорки, возможно, объясняется следующим образом. Поскольку в процессе выделки фетра, использовавшегося для изготовления шляп, применялась ртуть, шляпники вынуждены были вдыхать её пары. Шляпники и работники фабрик часто страдали от ртутного отравления, так как пары ртути вредили нервной системе, вызывая такие симптомы, как спутанная речь и искажение зрения. Часто это приводило к ранней смерти. Тем не менее, Безумный Шляпник не выказывает симптомов ртутного отравления, которые включают в себя «чрезмерную застенчивость, неуверенность, возрастающую стеснительность, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться скромным и незаметным»[1].

Необходимо отметить, что перевод имени Шляпника словом «Болванщик» на русский язык с точки зрения спектра значений, сопоставляемых этому слову в русском языке, представляется наиболее удачным. Слово «шляпник», по всей видимости, вызывает в памяти англичан приведенную выше поговорку; таким образом, безумие является одной из коннотаций слова. В русском же языке слово «Болванщик» также обозначает и профессию, связанную с изготовлением болванок для чего-либо, в том числе и профессию шляпного мастера; и, с другой стороны, вызывает ассоциации со словом «болван», выполняя те же художественные задачи, что и слово «Hatter» в оригинале Кэрролла.

10/6

Безумное чаепитие

На иллюстрации Тенниела к сцене чаепития на шляпе Болванщика изображена карточка или ярлык с надписью «10/6 в этом стиле» (англ. In this style 10/6). Число «10/6» означает 10 шиллингов 6 пенсов, цену шляпы в английских деньгах до их перевода в десятичную систему, и служит ещё одним доказательством занятий Болванщика.

Прототип

Один из прототипов Болванщика, как считается, — Теофил Картер, бывший предположительно студентом Крайст-Чёрч (как и Кэрролл), одного из колледжей Оксфордского университета. Он изобрел кровать с будильником, выставлявшуюся на Всемирной выставке 1851 года: она скидывала спящего, когда нужно было вставать. Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей привычке стоять в дверях магазина в высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник (Mad Hatter). По некоторым сведениям, Джон Тенниел приезжал в Оксфорд специально для того, чтобы сделать с Картера наброски для своих иллюстраций.

Другой прототип — Роджер Крэб из Чешэма, Бакингемшир. Он поступил в 1642 году на службу в армию, которая впоследствии стала Армией нового образца Оливера Кромвеля. Крэб был хорошим солдатом; в этом ему помогал рост в 2 метра, ужасавший противников. В течение последующих нескольких лет он вместе с «круглоголовыми» сокрушал восстания в Ирландии и Шотландии. Во время осады Кольчестера в 1648 году он получил сильный удар по голове от солдата-роялиста. В результате был уволен с военной службы раньше срока и вернулся в родной город Чешэм, где занялся шляпным делом.

Крэб был успешным предпринимателем, однако полученный удар давал о себе знать. Он продал бизнес и раздал деньги бедным. Вел уединенный образ жизни, жил в деревне недалеко от Аксбриджа и стал пацифистом. Затем переехал в глухую деревню Бетнал Грин (ныне район Лондона), где жил на 3 фартинга в неделю, ел траву, просвирник и листья щавеля. Затем у Крэба обнаружился талант предсказателя. Примечательно, что, согласно одному из его видений, монархия должна была быть восстановлена, и в 1660 году трон занял Карл II, сын казненного Карла I. Травяная диета не причинила Крэбу вреда, несмотря на почтенный возраст. Он умер в 1680 году, дожив до 79 лет. Эпитафия на его могиле на кладбище церкви Святого Данстана в лондонском районе Степни гласит: «Дурная, добрая молва — все миновало без следа; корим бывал, но признан под конец… всему благому друг».

Загадка Безумного Шляпника

В главе «Безумное чаепитие» (глава 7) Безумный Шляпник загадывает примечательную загадку: «Чем ворон похож на письменный стол?» («конторку» в переводе Н. Демуровой). Когда Алиса сдается, Болванщик признает, что сам не знает ответа. Кэрролл изначально задумывал, что это будет просто загадка без ответа, но после огромного количества вопросов от читателей он и другие, включая специалиста по головоломкам Сэма Лойда, стали придумывать возможные ответы. Один из них — «Poe wrote on both» ["По писал на/об обоих."]. Имеется в виду известный поэт и писатель Эдгар По, который писал на столе и писал о Во́роне («Ворон» — название одного из его известнейших стихотворений); в обоих случаях перед существительным (в нашем примере — числительным) в английском языке стоит wrote on. Таким образом, разгадка становится возможной благодаря игре слов, основанной на предлоге on, который употребляется и как русский предлог «на», и как русский предлог «о». В предисловии к изданию 1896 года Кэрролл писал:

« Меня так часто спрашивают относительно того, можно ли придумать какой-либо ответ на загадку Болванщика, что я мог бы заявить здесь тот ответ, который кажется мне в достаточной степени подходящим, а именно: «Потому что он может служить источником звуков/заметок [игра слов: "notes" означает и «звуки», и «заметки»], хоть и достаточно низких/плоских [опять игра слов: "flat" означает и «более низкий» (в отношении ноты), и «плоский»], его никогда не ставят неправильно!» Это, тем не менее, всего лишь пришедшая задним числом мысль; первоначально загадка не имела ответа вообще».
[2]
»

Также есть довольно простой вариант ответа: "На обоих есть перья". "Обществом безумного чаепития" именовали сообщество философов Б. Рассела ("Болванщик"),Дж. Мура и Дж. Мак-Таггарта. Прозвище было мотивировано внешним сходством с персонажами Тенниела (в наибольшей степени это касалось Рассела), а также интересом Рассела к языковым парадоксам.[источник не указан 757 дней]

Шляпник в кино

Киновоплощения Шляпника. Слева направо: версия Диснея, Мартин Шорт, Эндрю Ли-Поттс, Джонни Депп
Себастиан Стэн в роли Безумного Шляпника: слева - в сказке, справа - в реальном мире
  • В диснеевском мультфильме Шляпник выглядит как старичок в жёлтом костюме и зелёной шляпе с биркой. Его характер соответствует книге.
  • В сериале 1999 года Шляпник и внешностью, и поведением скопирован с книги. Его сыграл Мартин Шорт.
  • В минисериале Алиса Шляпника играет Эндрю Ли Поттс. Он одет в твидовую шляпу, коричневый кожаный пиджак и цветастую рубашку. Он занимается благотворительностью, продавая наподобие лекарств человеческие эмоции, в чём ему помогает Соня. Алиса первое время ему не доверяет, и даже не раскрывает свои планы, пока он не спасает её от Безумного Марча (Мартовский Заяц, переделанный в наёмного убийцу). Алиса и Шляпник влюбляются в друг друга, и становятся партнёрами. В финале, когда Алиса возвращается на землю, Шляпник следует за ней и они остаются вместе.
  • В фильме Тима Бёртона Шляпника играет Джонни Депп. Здесь его полное имя - Тэррант Хайттоп. Он очень предан Белой Королеве и также влюбляется в Алису, поэтому постоянно её защищает. У него косые ярко-зелёные глаза, ярко-рыжие волосы и весьма красочный костюм, в котором собраны разные инструменты для изготовления шляп. У Шляпника очень бледная кожа и цветные ногти, что является намеком на отравление шляпным клеем.
  • В сериале Однажды в сказке Шляпник (в исполнении Себастиана Стэна) появляется в трёх сериях первого сезона, его имя - Джефферсон. В сериале выясняется, что он родом из мира Белоснежки и имеет дочь Грейс, вместе с которой живёт в лесу. Деньги зарабатывает от продажи грибов. Когда-то он торговал между мирами, используя для перемещения между ними свою волшебную шляпу. Реджина нанимает его помочь ей вернуть отца из Страны Чудес. Ради счастья дочери Джефферсон помогает ей, но она его обманывает и оставляет в Стране Чудес. Желая вернуться домой к дочери, Джефферсон сходит с ума и пытается собрать новую волшебную шляпу, но безуспешно. В реальном мире он помнит свою прошлую жизнь и по-прежнему мечтает вернуть дочь, поэтому помогает Эмме Свон снять с города Сторибрука проклятье и освобождает Белль из психиатрической клиники.

Видео-игры

Шляпник в играх Американа МакГи
  • В игре American McGee’s Alice Шляпник, помешанный на часах и времени, предстает в качестве отрицательного персонажа. Он раздавил ударом ноги Белого Кролика, а также ставил опыты над мышью Соней и Мартовским Зайцем.
  • В игре Alice: Madness Returns Шляпник меняет амплуа на положительного персонажа. Соня и Мартовский заяц сошли с ума и разобрали Шляпника на составные части, но Алиса собирает его заново. В обмен на помощь, Шляпник приносит Алису к месту, где был построен Адский поезд. Впоследствии прямо на месте сходит с ума.[3]
  • В игре по фильму Бёртона Шляпник — один из играбельных персонажей. Способен совмещать предметы.

Знаете ли вы что

Russell1907-2.jpg

Известный математик Норберт Винер в своих воспоминаниях пишет о внешности философа Бертрана Рассела, как похожего на Болванщика:

  • Бертрана Рассела можно описать одним-единственным способом, а именно — сказав, что он вылитый Болванщик... Рисунок Тенниела свидетельствует чуть ли не о провидении.

Примечания

  1. Waldron HA (1983). «Did the Mad Hatter have mercury poisoning?». British Medical Journal 287 (6409): 1961. DOI:10.1136/bmj.287.6409.1961. PMID 6418283.
  2. Trivia — Lenny’s Alice in Wonderland site
  3. Кирилл Волошин Alice: Madness Returns. Вердикт. Игромания (журнал) (01.07.2011). Архивировано из первоисточника 31 января 2012.

См. также

Литература

  • Галинская И. Л. Льюис Кэрролл и загадки его текстов.

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "Болванщик" в других словарях:

  • Алиса в Стране чудес — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса в Стране чудес (значения). Алиса в Стране чудес Alice’s Adventures in Wonderland …   Википедия

  • Мартовский заяц — Сумасшедший Мартовский заяц англ. March Hare англ. Mad March Hare …   Википедия

  • Алиса в Стране чудес (мультфильм, 1951) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса в Стране чудес (значения). Алиса в Стране чудес Alice In Wonderland …   Википедия

  • Алиса в Стране чудес (фильм, 1972) — Алиса в Стране чудес Alice’s Adventures In Wonderland Жанр семейный фильм …   Википедия

  • Приключения Алисы в Стране Чудес — Алиса Лиддел  прототип персонажа Алисы, фото Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» (англ. Alice s Adventures in Wonderland)  детская книга английского математика и писателя Льюиса Кэрролла. Написана в 1864 году. Есть продолжение  «Алиса в… …   Википедия

  • Приключения Алисы в стране чудес — Алиса Лиддел  прототип персонажа Алисы, фото Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» (англ. Alice s Adventures in Wonderland)  детская книга английского математика и писателя Льюиса Кэрролла. Написана в 1864 году. Есть продолжение  «Алиса в… …   Википедия

  • Приключения Алисы в Стране чудес — Алиса Лиддел  прототип персонажа Алисы, фото Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» (англ. Alice s Adventures in Wonderland)  детская книга английского математика и писателя Льюиса Кэрролла. Написана в 1864 году. Есть продолжение  «Алиса в… …   Википедия

  • Соня (Алиса в Стране чудес) — У этого термина существуют и другие значения, см. Соня (персонаж). Соня Dormouse …   Википедия

  • Алиса в Стране чудес (мультфильм, 1981) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса в Стране чудес (значения). Алиса в Стране чудес …   Википедия

  • Алиса в Зазеркалье — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса. Алиса в Зазеркалье Алиса в Зазеркалье (англ.  …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»