- Яков Иванович Шмидт
-
Шмидт, Я́ков Ива́нович (Исаак Якоб Шмидт, нем. Isaak Jakob Schmidt) (14 октября 1779, Амстердам, Нидерланды — 27 августа 1847, Санкт-Петербург, Россия) — русский и немецкий учёный-востоковед (монголист и тибетолог, буддолог). Шмидт впервые ввел изучение монгольского языка и литературы в европейскую науку.
Содержание
Биография
Родился в Амстердаме, сын негоцианта; когда в 1795 году занятие Нидерландов французскими войсками разорило его отца, Шмидт отправился в чужие края и в 1798 году прибыл в Россию и поступил на службу в коммерческую контору. По делам ему пришлось побывать у кочующих калмыков, между Волгой и Доном. 3-х лет, проведенных среди калмыков, достаточно было Шмидту для того, чтобы изучить калмыцкий и монгольский языки и литературу, религиозные взгляды, нравы и обычаи, и таким образом запастись сведениями, которые он с того времени стал научно разрабатывать.
В начале 1811 года Шмидт поселился в Москве, но в следующем же году приближение французской армии принудило его выехать оттуда. При пожаре Москвы погибла его значительная коллекция рукописей и ксилографов. По приезде в С.-Петербург он принял на себя, сверх своих торговых дел, должность казначея Библейского общества, которое поручило Шмидту перевести Новый Завет на монгольский и калмыцкий языки.
В 1819 году он окончательно оставил торговлю и посвятил себя ученым занятиям. Два перевода Нового Завета на монгольский и калмыцкий языки, появившиеся в 1827 году, и несколько работ по монгольской и тибетской истории и литературе, напечатанных под заглавием «Über die Verwandtschaft der gnostisch-theosophischen Lehren mit den Religions-Systemen des Orients, vorzüglich des Buddhaismus» (СПб., 1828, ставшая одной из пионерских работ научной буддологии), die anstelle einer Doktorarbeit erschien, wurde er zum Mitbegründer der modernen Buddhologie. Im selben Jahre wurde Schmidts Tochter Emilie, das einzige Kind der Familie, geboren."Forschungen im Gebiet der ältesten religiösen, politischen und litterarischen Bildungsgeschichte der Völker Mittelasiens, vorzüglich der Mongolen und Tibeter" (СПб., 1829) и «Würdigung und Abfortigung der Klaprothschen sogen. Beleuchtung und Widerlegung seiner Forschungen im Gebiet der Geschichte der Völker Mittelasiens», доставили ему звание доктора Ростокского университета.
Его «История восточных монголов» (СПб., 1829) — перевод монгольской летописи Санан-Сэцэна (Саган-Сэцэна) 1662 г. — обратила на него внимание Петербургской Академии Наук, которая избрала его в адъюнкт-академики по части литературы и древностей Востока.
Кроме того, ему принадлежит первая «Монгольская грамматика» (1831 г., на русском и немецком языках); «Монгольско-немецко-русский лексикон» (1835); «Подвиги Гессер-Хана» (1836, с немецким переводом, издание важнейшего памятника письменного эпоса монгольских народов, в современной науке часто именуемого «Гесериада»); «Грамматика» (1839) и два «Лексикона тибетского языка» (1841), а затем издание тибетского сочинения «Улигерун-Далай» («Сутра о мудрости и глупости») с немецким переводом. Ему же принадлежит полный перевод Библии на монгольский язык, изданный Русским библейским обществом.
Значение
Деятельность Шмидта не только заложила, но и во многом определила дальнейшее развитие научного монголоведения.
Характерная особенность монголоведения по объекту исследования — отсутствие границы между изучением «народов нашей родины» и «народов зарубежной Азии», когда калмыки и монголы являются объектом изучения одновременно, при этом тибетология и буддология выступают как обязательные дополнительные дисциплины.
Характерная особенность монголоведения по национальным школам — были заложены основания для развития в первую очередь российской и немецкой школ, первостепенная важность которых была очевидна до 1980 гг.
Труды
- 1815 Evangelium St. Mathaei in linguam Calmucco-Mongolicam translatum ab Isaaco Jacobo Schmidt, cura et studio Societatis Biblicae Ruthenicae typis impressum, Petropoli
- 1824 Forschungen im Gebiete der älteren religiösen, politischen und literärischen Bildungsgeschichte der Völker Mittel-Asiens, vorzüglich der Mongolen und Tibeter, St. Petersburg
- 1829 Geschichte der Ost-Mongolen und Ihres Führstenhauses verfasst von Ssagang Ssetsen Chungtaidschi der Ordus, St. Petersburg
- 1831 Grammatik der Mongolischen Sprache, St. Petersburg
- 1835 Mongolisch-Deutsch-Russisches Wörterbuch, St. Petersburg
- 1836 Подвиги исполненного заслуг героя Богды Гессер-хана, St. Petersburg (German translation: Die Thaten Bogda Gesser Chan’s, des Vertilgers der Wurzel der zehn Übel in den zehn Gegenden. Eine ostasiatische Heldensage, St. Petersburg 1839)
- 1841 Tibetisch-deutsches Wörterbuch, nebst deutschem Wortregister, St. Petersburg
- 1845 Index des Kandjur, St. Petersburg
Литература
-
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).
Монгольская империя: источники Путешественники, летописцы: Абу-ль-Фарадж | Гандзакеци | Джувейни | Джузджани | Елюй Чуцай¹ | Хамдаллах Казвини | Карпини | Лонжюмо | Марко Поло | Рашид ад-Дин | Рубрук | Сун Лянь | Фома Сплитский | Чан-чунь | Юлиан | Ябалаха и Саума Источники: Джами ат-таварих | Сокровенное cказание | Мэн-да бэй-лу | Си-ю лу | Юань-ши Позднейшие летописцы: Абулгази | Дандин | Мэргэн-гэгэн | Саган Сэцэн | Шамба Позднейшие летописи: Алтан-тобчи (XVII век) | Алтан-тобчи (XVIII век) | Болор Толь | История Асарагчи | Эрдэни-йин тобчи Источниковеды, переводчики: Иакинф (Бичурин) | В. П. Васильев | Г. Гомбоев | Палладий (Кафаров) | С. А. Козин | Б. И. Панкратов | В. Г. Тизенгаузен | Я. И. Шмидт ¹курсивом выделены авторы, произведения которых не переведены на русский язык, и сами произведения
Wikimedia Foundation. 2010.