- Юань-ши
-
Юань-ши
В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.Юань-ши (кит. 元史, пиньинь yuánshǐ) — официальная история Юаньской династии в Китае.
По установившемуся обыкновению, история династии пишется сменившей её династией. История династии Юань была составлена под руководством Сун Ляня, конфуцианского учёного и литератора, сподвижника первого императора династии Мин, Хунъу.
Содержание
Структура
«Юань ши» содержит в себе изложение событий царствования императоров предыдущей династии (т.е. Юань) в хронологическом порядке:
- раздел «Бэньцзи» – «Основные записи», собственно анналы правлений монгольских ханов)
- хронологические и генеалогические таблицы (раздел «Бяо» – «Таблицы»)
- описания обрядов и обычаев, состояния администрации, военного дела, экономики и торговли, географии, календаря, наук и искусств в период от Чингисхана и до последнего императора Юань
- сведения о других народах, с которыми имела контакты династия (раздел «Чжи» – «Трактаты» или монографические работы о разных областях жизни и администрации государства при данной династии)
- биографии всех выдающихся деятелей того времени (раздел «Лечжуань» – «Жизнеописания знаменитых»).
Составители «Юань ши» довольно мало писали от себя, в основном они редактировали и компилировали тексты на китайском языке, созданные в период Юань. Причем их редакторская работа была иногда сведена к минимуму – в тексте «Юань ши» сохранено очень много оригинальных документов юаньской эпохи (указов императоров, докладов правительственных органов, надгробных надписей на могилах выдающихся государственных деятелей Юань и т.д.).
Составление
Текст «Юань ши» составлялся большим коллективом авторов, редакторов и сводчиков под общим руководством Сун Ляня и Ван Вэя. Работа была начата в марте 1369 г. и уже через полгода текст династийной истории в составе 159 цзюаней был представлен императору. Однако эта работа была признана недостаточной и неполной, поэтому составление "Юань ши" было продолжено – были дописаны новые цзюани почти по всем разделам, скомпилированы со старыми и проведена редакторская работа по совмещению всего этого, итого в окончательной, второй, редакции "Юань ши" оказалось 210 цзюаней. В июле 1370 г. работа была окончена и одобрена императором.
Источники
Спешка в составлении, затем необходимость в новой дополнительной работе и новом редактировании "Юань ши", привела к тому, что в тексте ее нередки ошибки-описки, пропуски и искажения, а также дублирование целых разделов . Впрочем, в сообщениях "Юань ши", часто с искаженными транскрипциями иноземных и варварскими для китайца названиями имен и местностей, с нередкими перестановками событий и искаженной хронологией, все равно проглядывают реальные документы эпохи Чингисхана и его преемников, которые трудолюбивые компиляторы хроники сумели раздобыть где только можно – в том числе в ходе рискованной экспедиции во враждебную Монголию.
Этот упор на документы привел к еще одной особенности – сведения в разделе жизнеописаний знаменитых личностей более информативны и достоверны (конечно, с необходимой поправкой на известные штампы китайского жанра эпитафий «добродетельным чиновникам»), чем в «Основных записях». Частично это связано с тем, что масштаб общегосударственных событий, которые заносились в отдел официальной государственной хроники, заслонял частные события жизни, пусть и у выдающихся, но отдельных людей. Но есть и другое объяснение – общегосударственные архивы Юань в основном были недоступны создателям «Юань ши», пользовавшихся только официально опубликованной информацией из сводов законов - таких как как сборник «Юань дянь-чжан (Установления династии Юань)» (дошел до наших дней), «Да Юань тун-чжи (Всеобщие законы Великой Юань)» (до наших дней дошла его часть под названием «Тун-чжи тяогэ (Кодифицированные положения Всеобщих законов)») и громадная компиляция «Цзин-ши дадянь (Всеобщее собрание законов, управляющих миром)» (была окончена весной 1331 г., состояла из 894 цзюаней, до нашего времени дошли некоторые ее части, а также предисловия к каждому из ее разделов). Зато частные архивы и частные документы сохранились лучше государственных. Поэтому составители "Юань ши" шли на необычный для китайской традиции составления хроник шаг – вносили в «Основные записи» выжимки из материалов к жизнеописаниям живших в тот период.
«Юань ши» составлялась в основном путем компиляции цитат из официальных сводов законов и распоряжений юаньских властей (на их основе составлялись разделы «Таблиц» и «Трактатов», а также анналы правлений); шилу, т.е. поденных записей придворных историографов (на основе шилу составлялись «Основные записи», т.е. анналы царствований); и текстов из сборников так называемых «образцовых сочинений», в которые включались тексты надгробных надписей на могилах и лечжуань знаменитых деятелей эпохи; а также прочих доступных авторам "Юань ши" юаньских документов. Так, сводчики «Юань ши» пользовались юаньскими собраниями «образцовых сочинений» и лечжуань – работами Су Тянь-цзюэ «Гочао вэньлэй (Образцовые сочинения, созданные при правящей династии)» и «Гочао мин-чэнь шилюэ (Краткие сведения о знаменитых чиновниках правящей династии)», сборником «Хоу-фэй гун-чэнь лечжуань (Жизнеописания императриц, жен императора и заслуженных сановников)» и некоторыми другими подобного рода собраниями юаньского времени.
Источниками сведений для таких сочинений служили, как правило, официальные послужные списки и семейные архивы, которые обрабатывались профессиональными литераторами, авторами надгробных надписей на могилах и лечжуань, которые им заказывались или родственниками, или официальными органами. Составители этих сочинений пользовались первоисточниками, относящимися к XIII в., сохранившимися как в семьях заказчиков, так и в архивах, современных им. Подобного рода сочинения и попадали в сборники указанного типа – образцовых сочинений, лечжуань, собраний различных неофициальных историй и заметок.
Русские переводы
На значение "Юань ши" для истории монголов рано обратили внимание отечественные исследователи: в 1829 г. первый перевод на русский язык (и вообще – впервые на европейский язык) фрагментов ее первых трех цзюаней сделал и издал под названием «История первых четырех ханов из Дома Чингисова» выдающийся русский китаевед о. Иакинф (Бичурин). Для того времени это было колоссальное достижение, намного опередившее европейскую синологию.
Однако бичуринский перевод "Юань ши" был совмещением пересказов отрывков "Юань ши" с переводами частей позднейшей, цинской, хроники «Тунцзянь ганму», которые вместе и составили «Историю первых четырех ханов из Дома Чингисова».
Кроме того, в переводе о. Иакинфа некритически использовались некитайские слова и названия, которые исказила цинская комиссия по «исправлению имен в Ляо ши, Цзинь ши, Юань ши». Эта комиссия при императоре Цяньлуне (1736-1795) издала обязательный перечень «Цинь-дин Юань ши юй-цзе (Высочайшее утвержденные объяснения слов в Юаньши)», в соответствии с которым, были внесены огромные изменения в текст "Юань ши" цинских изданий, совершенно исказившие ее первоначальный текст. По этой причине номенклатура собственных имен в переводе Бичурина должна быть подвернута пересмотру и исправлению. Более того, цинский печатный экземпляр "Юань ши", которым пользовался о. Иакинф, был весьма неисправен – не раз в тексте перевода сообщается, что данное место не удалось прочесть. Ввиду этого, в бичуринском переводе не оказалось не только некоторых слов и фраз, но и целых предложений и абзацев.
Позднее, в начале XX в., А.И. Иванов сделал переводы части фрагментов "Юань ши", в которых были упоминания о походах монголов на Русь и сведения об аланах. Эти переводы в определенной мере дополнили работы о. Иакинфа, но только по данным темам.
Впоследствии переводились на русский язык отдельные цзюани и фрагменты из "Юань ши" такими исследователями как Е.И. Кычанов (фрагменты, содержащие сведения о киргизах и кипчаках) и Н.Ц. Мункуев (цзюань 149 с биографией Елюй Чуцая и некоторые другие фрагменты).
В издании "Золотая Орда в источниках. Том третий. Китайские и монгольские источники", М. 2009, Р. П. Храпачевским осуществлен полный комментированный перевод анналов царствований Чингисхана, Угэдэя, Гуюка и Мэнгу-каана (цзюани 1, 2 и 3), а также жизнеописаний Джучи (цзюань 117), Субэдэя (цзюани 121 и 122), Исмаила (цзюань 120) и Мэнгусара (цзюань 124). Там же, в переводах извлечений из таких разделов «Юань ши» как "Таблицы", "Трактаты" и "Жизнеописания знаменитых", приведены разнообразные сведения о России, Восточной Европе, их народах и связанных с ними событий.
Литература
- При составлении материала использовалась статья - Р. П. Храпачевский «О китайских и монгольских источниках по истории Восточной Европы в XIII-XIV вв.» // "Золотая Орда в источниках. Том третий. Китайские и монгольские источники", М. 2009
См. также
Монгольская империя: источники Путешественники, летописцы: Абу-ль-Фарадж | Киракос Гандзакеци | Вардан Аревелци | Джувейни | Джузджани | Елюй Чуцай¹ | Ибн аль-Асир | Хамдаллах Казвини | Карпини | Лонжюмо | Марко Поло | Рашид ад-Дин | Рубрук | Сун Лянь | Фома Сплитский | Чан-чунь | Юлиан | Ябалаха и Саума Источники: Джами ат-таварих | Сокровенное cказание | Мэн-да бэй-лу | Си-ю лу | Хэй-да ши-люе | Юань-ши Позднейшие летописцы: Абулгази | Дандин | Мэргэн-гэгэн | Саган Сэцэн | Шамба Позднейшие летописи: Алтан-тобчи (XVII век) | Алтан-тобчи (XVIII век) | Болор Толь | История Асарагчи | Эрдэни-йин тобчи Источниковеды, переводчики: Иакинф (Бичурин) | В. П. Васильев | Г. Гомбоев | Палладий (Кафаров) | С. А. Козин | Б. И. Панкратов | В. Г. Тизенгаузен | Я. И. Шмидт ¹курсивом выделены авторы, произведения которых не переведены на русский язык, и сами произведения Империя Юань Предыстория Императоры Хубилай • Тэмур • Хайшан • Буянту • Гэгэн-хаган • Есун-Тэмур • Ариг-Буга • Хошила • Туг-Тэмур • Ринчинбал • Тогон-Тэмур
Внутренняя политика Экспансия Мьянма • Корея (Коджон • Тогто-Буха) • Тибет (Карма-бакши • Пагба-лама) • Дали • Вьетнам (Чан Нян Тонг • Чан Хынг Дао) • Ява • Япония
Наука Диетологическая энциклопедия «Иньшань-чжэнъяо» Ху Сыхуэя • Медицинская энциклопедия «Шии-дэсяофан» Вэй Илиня • Словарь рифм «Чжунъюань-иньюнь» Чжоу Дэцина • Хозяйственная энциклопедия «Нун-шу» Ван Чжэня
Историография «Цзинь-ши», «Ляо-ши» и «Сун-ши» Оуян Сюаня и Тогто (подготовка: Юань Цзюэ) • Энциклопедия государственности «Вэньсянь-тункао» Ма Дуаньлиня
Философия Религия Искусство Драма Изобразительное
искусствоПоэзия «Плач Тогон-Тэмура» • Садула • Хань СимэнАрхитектура ДирдингПутешественники Баттута • Монтекорвино • Поло • Саума и Ябалаха
Падение Белый лотос • Восстание Красных повязок (Го Цзысинь • Лю Футун • Сю Шоухуэй • Хань Линьэр • Чжан Шичэн • Чжу Юаньчжан • Чэнь Юйлян)
Хроники о Юань «Юань-ши» Сун Ляня • «Синь-Юань-ши» Кэ Шаомина
Портал:Китай
Wikimedia Foundation. 2010.