- Не спеши языком, торопись делом
-
Не спѣши языкомъ, торопись дѣломъ.Не та хозяйка, которая говоритъ, а которая щи варитъ.Ср. А я бы повару иномуВелѣлъ на стѣнкѣ зарубить,Чтобъ тамъ рѣчей не тратить по пустому,Гдѣ надо власть употребить.Крыловъ. Котъ и Поваръ.Ср. Слова безъ дѣлъ, что лукъ безъ стрѣлъ.Марлинскій. Андрей кн. Переяславскій. 1. Путь. 19.Ср. Woran erkennt man aber deinen Ernst,Wenn auf das Wort die That nicht folgt?Schiller. Wallenstein. Piccolomini. 2, 5.Ср. Die Macht soll handeln und nicht reden.Göthe. Sprüchlein in Prosa. Maximen. 7, 49.Ср. Der Worte sind genug gewechselt,Lasst mich auch endlich Thaten sehn.Göthe. Faust. Vorspiel auf dem Theater. Director.Ср. Deeds, not words.Beaumont and Fletcher. The Lover’s Progress. 3, 1.Ср. ’tis a kind of good dead, to say well:Ard yet words are not deeds.Shakesp. King Henry VIII.Ср. Il faut des actions et non des paroles.Racine. Iphigenie en Aulide. 3, 7. Achille.Ср. Car entre faire et dire et vouloir et penser,Il a grand différencé, c’est vérité prouvée.Roman de Siperis de Vignevaux. XIII s. (Ср. Le Roux de Lincy Prov. Fr.)Ср. Dal detto al fatto c’è un gran tratto.Ср. Ὡς ἃπας μὲν λόγος ἂν ἀπῇ τὰ πράγματα ματαῖον τε φαίνεται καὶ κεινόν.Пер. Ибо всякое слово безъ дѣла — кажется суетнымъ и ничтожнымъ.Demosth. 2 Olynth. Orat.См. На носу зарубить.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.