- poco
- pòco (pl -chi)
1. agg
1) малый, небольшой; немногочисленный
poca gente — мало народу
in poco tempo — в короткий срок
pochi capelli — редкие волосы
2) слабый; незначительный; недостаточный
poca profondità — мелководье
poco vento — слабый ветер
poca salute — слабое здоровье
poca voce — слабый <тихий> голос
è poca cosa — ~ (да что вы,) это такой пустяк <такая малость>!
poco ingegno — ограниченный ум
poca persona — невзрачный человек
da poco — незначительный, нестоящий
uomo da poco — ничтожный человек
non è impresa da poco — это (далеко) не лёгкое дело
ne ho davvero poca voglia — я действительно не очень-то этого хочу
ormai c'è poca speranza — увы, надежды мало
2. pron немногое; немногие
pochi ma buoni <ant e valenti> scherz — ~ нас мало, но мы в тельняшках
oggi ho poco da fare — сегодня я не очень занят
per quanto poco sappia, ne saprò sempre più di te — хоть знаю я и мало, но всё же побольше тебя
un altro po' e … fam — ещё немного, чуть-чуть и …
ci vuol poco a (+ inf) … fam — нетрудно <легко> понять <предположить и т.п.>
mancare poco che (+ cong):
mancò poco che non finissi sotto il camion fam — ещё чуть-чуть и я бы попал под грузовик
per poco non … fam — чуть-чуть не …
per poco non ci cascavo anch'io fam — я чуть не попался на эту удочку
c'è poco da (+ inf) fam — здесь не место (шуткам, иронии и т.п.)
3. avv
1) мало, немного
poco poco — очень мало
parlare poco — мало говорить
durare poco — недолго жить; быть непрочным
qui si vede poco — здесь плохо видно
poco probabile — маловероятный
poco buono — нехороший; плохой
poco piacevole — неприятный
poco serio — несерьёзный
poco bene — нехорошо, плохо
stare poco bene — быть нездоровым
poco meno [più] — немного меньше [больше]
un poco in su [in giù] — немного выше [ниже]
poco prima [dopo] — немного раньше [позже]
press'a poco v. pressappoco
e dico poco! fam — и это(го) ещё мало!, и это ещё не всё!
assai poco fam — довольно(-таки) мало
molto poco fam — очень мало
troppo poco fam — слишком мало
né poco né assai fam — ничуть, нисколько
2) (с предлогами переводится различно):
a poco a poco, a poco per volta — мало-помалу, постепенно, понемногу; потихоньку
di qui a poco — через некоторое время
indi a poco ant — вскоре после этого
da poco — недавно
fra poco — вскоре, через некоторое время
per poco — ненадолго
avere per poco — дёшево купить
poco importa se … — неважно, если …
poco male! fam — слава Богу!, тем лучше!
sei un po' strano oggi — ты сегодня какой-то странный
dica un po' … — скажите-ка мне …
senti un po' … — послушайте-ка
4. m малость, небольшое количество, малое
quel poco — то немногое
un poco — небольшое количество, немного
un altro poco — ещё немного
ad ogni po' — каждую минуту, часто
saper cavare il poco dal poco — уметь извлечь из всего выгоду
per un poco — из-за пустяка
tirare a pochi, campare con poco fam — жить на скудные средства
meglio pochi e subito fam — ~ пусть поменьше, но наличными
contentarsi del poco fam — довольствоваться малым
¤ un poco di buono — негодный человек che po' po' di (+ sost) … fam — (ну) что за …; ну и … che po' po' di sfacciataggine! — ну и нахальство!, вот так нахальство! … che sa di poco (употр как agg invar): un film che sa di poco — пресный <посредственный, невыразительный> фильм a fra poco! — до скорого (свидания)! poco o nulla
, tanto poco quanto niente — почти ничего, всё равно, что ничего, почти нисколько (ср тж с гулькин нос) ci manca poco! — этого только не хватало <недоставало> un bel po' а) некоторое время, довольно долго б) определённое <некоторое> количество, что-то около metterci poco fam — мигом обернуться poco fa — недавно poco stante ant — немного спустя un po' per uno non fa male a nessuno prov — ~ с миру по нитке — голому рубашка molti pochi fanno un assai prov — ~ копейка рубль бережёт pochi averi, pochi pensieri prov — ~ меньше денег, меньше хлопот col poco si gode e coll' assai si tribola prov — хорошенького понемножку meglio poco che niente prov — лучше мало, чем совсем ничего (ср от добра добра не ищут) non lasciare il poco per l'assai, ché forse l'uno e l'altro perderai prov — малое ради большего не стоит бросать: и то и другое можно потерять (ср за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь) chi poco ha, caro tiene prov — чего мало, то и дорого
Итальяно-русский словарь. 2003.