- Румынская кириллица
-
Кириллические
алфавитыСлавянские: Белорусский Болгарский Сербский Македонский Русский Украинский Неславянские: Казахский Киргизский Монгольский Таджикский Исторические: Старославянская азбука Румынская кириллица * Указаны только официальные
алфавиты государств — членов ООН.
Подробнее здесь.Румы́нская кири́ллица использовалась для записи румынского языка до официальной замены латиницей в начале 1860-х годов.
Варианты кириллического алфавита, употреблявшиеся для молдавского языка в Молдавской АССР в 1924—1932 и в 1938—1940 гг. (между 1932 и 1938 гг. официально использовалась латиница) и с 1940 по 1989 в Молдавской ССР (см. Молдавский алфавит), значительно отличаются от традиционной кириллицы, использовавшейся в Валахии, Трансильвании и Молдове и по сути представляют собой адаптацию русского алфавита для молдавского языка.
Перевод румынской письменности на латиницу был двухступенчатым: сначала применялся так называемый «переходный алфавит», включавший как кириллические, так и латинские знаки, и лишь через несколько лет была введена собственно латиница.
Содержание
Алфавит
«Стандартный» вариант
Румынская кириллица была очень близка к современной ей церковнославянской; отличия в составе алфавита (на конец XVIII и XIX в.) таковы:
- литера ѕ применяется только как числовой знак, то есть фактически буквой не является;
- не используется ы, а в этом звуковом значении применяется большой юс ѫ;
- начальный слог [ын] ([ым] перед [б], [п], [м]) обозначается видоизменённой юсовой буквой «ын»;
- для звонкой аффрикаты [дж] применяется специально изобретённая буква џ.
Некоторые буквы (ъ, ѣ, щ, гласные со знаком краткости) имеют отличное от церковнославянского звуковое содержание, более близкое к болгарской фонетике.
Алфавитный порядок воспроизводится по букварю: Букоавнъ пентру ꙟвъцътура прунчилѡр де а се депринде атѫт ла куноащерѣ словелѡр, ла словеніе, ши ла четаніе.... Букурещй, 1826. Порядок букв не был строго фиксирован и в некоторых азбуках и букварях мог существенно отличаться от приведённого. Некоторые издания включают в состав алфавита букву Ѿ, которая, как и Ы, на письме никогда не использовалась, но употреблялось в Пасхалии. Иногда Ѿ мог писаться в начале церковных терминов, заимствованных из церковнославянского: ѿпу́ст.
буква название числовое
значениепереходный
алфавитрумынская
латиницамолдавская
кириллицафонетическое
значениепримечания А Аз 1 а a а /a/ Б Бу́ке б b б /b/ В Ви́де 2 в v в /v/ Г Гла́гол 3 g g, gh г /g/ Д До́бръ 4 d d д /d/ Є, Е Їе́ст 5 е e е /e/ Первый вариант начертания используется в начале слов, второй — в середине и конце. Ж Жуве́те — ж j ж /ʒ/ Ѕ Зе́ло 6 — — — — В ранних памятниках (Psaltirea Scheiană, XVI в.) использовалась для передачи аффрикаты /d͡z/, характерной для северных диалектов (Дм҃нꙋль ѕисѐ кътрѫ менѐ). Впоследствии вышла из употребления на письме, но использовалась как числовой знак. Соответствует букве ḑ в «этмологических» вариантах латинского алфавита, существовавших до 1904 г. В современном румынском языке используется буква z. З, Ꙁ Зе́млѣ 7 z, ḑ z з /z/ Z-образное начертание использовалось в середине и конце слов, а также для записи чисел. І И́же 10 i i и /i/ И и І в словах, заимствованных из греческого и через греческий, употребляются на местах эты и иоты соответственно, а в румынских словах и в славянских заимствованиях ставятся по тому же принципу, как в дореволюционном русском: І перед гласными, И перед согласными и в конце слова. Часто использовалась в форме Ї. И И 8 i, ĭ i и, й, ь /i/, /j/, /ʲ/ Символ И с краткой (Й) не считался отдельной буквой. Звуковое значение—неслоговое i (ĭ, й) и знак палатализации (ĭ, ь): май/maĭ/mai ("ещё"); окй/ochĭ/ochi. В поздних вариантах румынской кириллицы знак краткости использовался также над У и I. К Ка́ко 20 k c, ch к /k/ Л Лу́де 30 l l л /l/ М Мисле́те 40 m m м /m/ Н Наш 50 n n н /n/ Ѻ, О Он 70 o o о /o/, /o̯/ «Широкое» О использовалось в начале слова. П Поко́й 80 п p п /p/ Р Ри́це 100 р r р /r/ С Сло́вѡ 200 s s с /s/ Т Тве́рдѡ 300 t t т /t/ У Ук — ꙋ u у /u/, /u̯/ В традиционном варианте использовалось только гаммаобразное начертание. В поздних вариантах употреблялась с краткой (Ў) для обозначения неслогового /u/. Ѹ У — ɣ u у /u/ Диграф Оу использовался в начале слова, как позиционный вариант У Ф Фи́тъ 500 f f ф /f/ Х Хїе́р 600 х h х /h/ Ѡ О 800 o o о /o/, /o̯/ Ѡ и О различаются не только в заимствованных, но и в собственно румынских словах. Наиболее последовательно Ѡ употреблялась в местоимениях и артиклях lor/-lor и o (лѡр/-лѡр; ѡ), а также в словах лѡк, вѡр и др. В некоторых текстах Ѡ использовалась в начале слов вместо Ѻ (чаще всего широкая омега, Ꙍ), рядом с гласными, а также на конце слов (ѡм, адаѡг, аколѡ). Ц Цѝ 900 ц ț ц /t͡s/ Ч Черф 90 ч c (перед e, i) ч /t͡ʃ/ Ш Ша — ш ș ш /ʃ/ Щ Ща — щ șt шт /ʃt/ Ъ Їе́р — ъ ă э /ə/ Ы Їѡ́рѵ — — — — — Буква Ы обычно включалась в состав алфавита, но фактически на письме не использовалась, цифрового значения не имела. Ь Ир — — — — — В ряде текстов Ь употреблялся после согласных на конце слов. Его функция была аналогичной Ъ в церковнославянском и русской дореформенной орфографии. Иногда Ь по церковнославянской модели заменялся знаком паерок. Ѣ Їѧ́т — ea ea я /e̯a/ В ряде случаев буква Ѣ могла передавать звук /e/: путѣре (putere, "сила"). Непоследовательность употребления Ѣ была связана с традицией и особенностями разных диалектов. Ѫ Юс — î â, î ы /ɨ/ Ю Ю — iɣ, ĭɣ iu ю /ju/, /j/, //ʲ/ В ряде случаев над Ю ставился знак краткой (ю̆). В этом случае её фонетическое значение было аналогично Й. Ю с краткой использовалась в том случае, если при изменении слова, имеющего в начальной форме на конце неслоговой "и" или мягкой согласный (как правило /r'/), прояснялся звук /u/: черю̆—черюрй ("небо—небеса"; ръзбою̆—ръзбоюлуй ("война"—"войны"). В некоторых диалектах на месте ю̆ присутствует призвук [u̯] или [ju̯]. Ꙗ ꙗ́ко — ia ia я /ja/ Буква использовалась в начале слова, как позиционный вариант Ѧ. Ѧ ꙗ́ — ia ia я /ja/ Ѳ Ѳи́та 9 t, ft t, th т /t/, /f/, /θ/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). Ѯ Кси 60 ks x кс /ks/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). Ѱ Пси 700 пs ps пс /ps/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). Џ Џа — џ g (перед e, i) ӂ /d͡ʒ/ Ꙟ Ꙟн — în, îm în, îm ын, ым /ɨn/, /ɨm/, /ɨ/ Внешне напоминает стрелку ↑. Использовалась для передачи предлога/префикса în, îm («в»). В начале слова может также означать /ы/ в словах ꙟшй ("себе"), ꙟл ("его") и т.д. Является видоизменением одного из юсов (вероятно, большого: Ꙟ пишется в начале слов, а Ѫ — в середине и конце). Добавлена в Юникод только с версии 5.1, коды U+A65E и U+A65F, и поэтому может некорректно отображаться в устаревших версиях шрифтов. Ѵ Ѵпсило́н 400 i, ɣ i, v и, в /i/, /y/, /v/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий). Примеры румынской кириллицы
-
Письмо Някшу из Кымпулунга, самый старый из датированных документов на румынском языке (1521 г.)
-
Страница 2 «Священной и божественной книги псалмов» (1723 г.), отпечатанной в годы правления Николая Маврокордата.
-
Румынская кириллица, записанная гражданским шрифтом. Журнал «Луминъторюл» (1908 г.)
Поздний вариант
Румынская кириллическая письменность в последние годы своего существования (перед сменой на переходный алфавит и затем на латиницу) претерпела некоторые изменения, например:
- ударения и придыхания вышли из употребления; также перестал использоваться Ь и заменявший его паерок.
- буква И вышла из употребления, заменившись на I (соответственно, Й превратилось в Ĭ);
- Проявилась тенденция к исключению дублетных букв: омега заменилась на обычное О; Оу на У. Буквы Ꙗ и Ѧ вытеснялись сочетанием ЇА;
- Некоторые авторы предлагали писать ЕА вместо Ѣ и ĬУ вместо Ю;
- В светской литературе начали исчезать буквы Ѯ, Ѱ, Ѳ, Ѵ, Щ.
- буква «ын» стала обозначать только гласный звук [ы], а носовой согласный (Н или М) стали писать отдельно (см., например, обложку книги В. Поппа «Дісертаціе деспре тіпографііле Ромѫнещǐ ꙟн Трансілваніа…», 1838, воспроизведённую на стр. 472 энциклопедического словаря «Книговедение», М.: Советская энциклопедия, 1982);
- вошла в употребление буква «гаммаобразный ук с краткой» — предок нынешней белорусской буквы Ў.
Кириллица в Бессарабии
Орфографические новшества второй трети XIX века почти не нашли отражения в книгопечатной практике в Российской Бессарабии. Начиная с 60-х гг. в светских изданиях начинает использоваться гражданский шрифт. Так, молдавская версия «Кишинёвских епархиальных ведомостей» (1867—1871) печаталась «гражданной» с сохранением традиционных букв и гаммаобразного начертания У. Богослужебные книги Кишинёвской епархиальной типографии пользовались определённым спросом среди консервативно настроенного духовенства в Румынии, где издание книг на румынском языке «славянскими буквами» было прекращено.
В 80—90-е гг. XIX в. издание литературы на молдавском полностью прекратилось и возобновилось только в начале XX в. Для религиозной и околорелигиозной литературы использовался как церковнославянский шрифт, так и гражданский. В текстах, напечатанных гражданским шрифтом, практически исчезла буква Ѣ, которую заменяли на Я. В светских изданиях получила распространение практика употребления русского алфавита для записи молдавского языка, однако некоторые авторы продолжали использовать буквы Ъ вместо Э и Й после согласных вместо Ь.
После присоединения Бессарабии к Румынии начался процесс перехода на латинский алфавит и к началу 20-х гг. XX в. традиционная кириллица полностью вышла из употребления.
Сходство и различие с церковнославянской письменностью
Румынская кириллица на Викискладе? Румынская кириллическая письменность развивалась параллельно с современной ей церковнославянской (особенно украинского варианта русского извода), сходство доходит до мелочей:
- Используется та же система диакритических знаков:
- над начальной гласной слов ставится тонкое придыхание (псили);
- отмечаются ударения (оксия, вария, камора), причём выбор одного из этих трёх знаков проводится в точности по ц.-сл. правилам;
- используются титла, простое и буквенные;
- над ижицей встречается кендема — снова в точности по ц.-сл. системе;
- единственное отличие от ц.-сл. диакритической системы — более широкое и буквальное применение краткой (не только над и, но и над ю, ѡ; в позднем варианте над у и i). Знак й не только служит обозначением звука [j], но и используется для обозначения мягкости конечных согласных.
- Как и в ц.-сл. орфографии, некоторые буквы (е, о, у, я) в начале слов имеют особую форму. Как и в украинской печати того же времени, особые начальные формы применяются дополнительно для букв д, з, с (в случае буквы с даже регулярнее, чем в ц.-сл. украинских изданиях).
- Пунктуация и использование прописных букв следуют ц.-сл. правилам.
- Обозначение буквами кириллицы чисел совпадает с ц.-сл. (в том числе и порядок букв в записи чисел второго десятка обратен позиционному: AI=1+10, BI=2+10 и т. д.), однако с маленькими типографскими отличиями:
- для числа 400 по более архаической системе используется ижица, а не у-образная литера «ик»;
- буква І, обозначающая число 10, сохраняет свои две точки.
- буквы, имеющие двоякое начертание для инициальной и иных позиций, используются в числах по-разному: для е, о, с берётся инициальное начертание, а для д и з — наоборот.
- Шрифты, использование киновари, техническое и художественное оформление книг (шпации, кустоды, колонтитулы, пагинация, оформление заголовков, сносок и маргиналий, буквицы, заставки и т. п.) совпадают с ц.-сл. изданиями.
Переходные алфавиты
Начиная с 1830-х годов и заканчивая официальным принятием латинского алфавита в 1862 году не было чёткой регламентации письменности и использовалось несколько кириллических и латинских алфавитов. В таблице показана часть алфавитов, бывших в употреблении в этот период.
До 1830 1833[t2 1] 1838[t2 2] 1846 (1)[t2 3],
1848[t2 4]1846 (2)[t2 5] 1858[t2 6] 1860[t2 7] А а А а А а А а А а A a A a Б б Б б Б б Б б Б б B b Б б В в В в В в В в В в V v В в Г г Г г Г г Г г Г г G g Г г Д д Д д Д д D d Д д D d D d Є є, Е e Є є Є є E e Ε ε E e E e Ж ж Ж ж Ж ж Ж ж Ж ж J j Ж ж Ѕ ѕ Ѕ ѕ Дз дз Ḑ ḑ Дз дз Dz dz Dz dz З з З з З з Z z З з Z z Z z И и И и I i I i І і I i I i І і Ї ї I i I i І і I i I i К к К к К к K k К к K k K k Л л Л л Л л Л л Л л L l L l М м М м М м M m М м M m M m Н н Н н Н н N n Ⲛ ⲛ N n N n Ѻ Ѻ, О o О о О о O o О о О о O о П п П п П п П п П п П п П п Р р Р р Р р Р р Р р R r Р р С с С с С с S s С с S s S s Т т Т т Т т T t Т т T t T t Ѹ ѹ У у (начальное),
Ꙋ ꙋ (в середине и в конце)Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ, ȣ У у (начальное),
Ꙋ ꙋ (в середине и в конце)Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ф ф Ф ф Ф ф Ф ф Ф ф F f Ф ф Х х Х х Х х Х х Х х Х х Х х Ѡ ѡ Ѡ ѡ («(-)лѡр» only) О о O o О о О о О о Щ щ Щ щ Щ щ Щ щ Шт шт Шt шt Шt шt Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ы ы Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)Ꙟ ꙟ Ꙟ ꙟ Î î Î î Ѣ ѣ Ѣ ѣ Ѣ ѣ Ea ea Εа εа (ligature — small letter only) Ea ea Ea ea Ю ю Ю ю IꙊ iꙋ (ligature) IꙊ Iꙋ iꙋ (ligature) IꙊ Iꙋ іꙋ (ligature — small letter only) IꙊ iꙋ (ligature) Ĭꙋ ĭꙋ Ꙗ ꙗ Ꙗ ꙗ (начальное),
Ѧ ѧ (в середине и в конце)Ꙗ ꙗ Ꙗ Iа (ligature) ꙗ IА Iа ꙗ Ĭa ĭa Ĭa ĭa Ѥ ѥ Йє йє Ĭe ĭe Ĭe ĭe Ĭε ĭε Ĭe ĭe Ĭe ĭe Ѧ ѧ Ꙗ ꙗ (начальное),
Ѧ ѧ (в середине и в конце)Ꙗ ꙗ Ꙗ Iа (ligature) ꙗ IА Iа ꙗ Ĭa ĭa Ĭa ĭa Ѫ ѫ Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)Ꙟ ꙟ Ꙟ ꙟ Î î Î î Ѯ ѯ Кс кс Кс кс Ks ks Кс кс Ks ks Ks ks Ѱ ѱ Пс пс Пс пс Пs пs Пс пс Пs пs Пs пs Ѳ ѳ Т т Т т T t Ѳ ѳ T t T t Ѵ ѵ И, Ꙋ I, Ꙋ I, Ꙋ І, Ꙋ I, Ꙋ I, Ꙋ Ꙟ ꙟ Ꙟн ꙟн Ꙟм ꙟм Ꙟн ꙟн Ꙟм ꙟм Ꙟн ꙟн Ꙟм ꙟм Ꙟⲛ ꙟⲛ Ꙟм ꙟм În în Îm îm În în Îm îm Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ Примечания к таблице
- ↑ Геѡргїє Вїда. Грамматикъ практїкъ романо-францозаскъ. Буда, 1833
- ↑ Філософіче ші поліtіче пріn fabule înвъцъtȣrĭ морале. Bucuresti, 1838
- ↑ Magazinu istoriku пentrȣ Dacia, Тоmȣл 2, 1846
- ↑ Біографіа лꙋі Віліам Г. Шекспір dꙋпе Le Fourneur ꙋрmатъ dе Ромео кꙋ Жуліетта ші Отело. Траџеdіĭ ꙟn кѫте чінчĭ акте. Бꙋкꙋрещĭ, 1848
- ↑ NOꙊЛ ТЕСТАМЕNT AЛ ДОМNꙊЛꙊІ ШІ МꙞNЕꙊІТОРꙊЛꙊІ NОСТРꙊ ІІСꙊС ХРІСТОС. 1846
- ↑ George Ioanid. Istoria Moldo-Romănieĭ. Bucurescĭ, 1858.
- ↑ O. Dumitrescu. Cîntece naționale: Tipărite cu fondul d-lor librarĭ Pusu i Petriu. Bicurscĭ, 1860
Ссылки
- Коллекция румынских старопечатных книг в электронной библиотеке «Dacoromanica»
- Transstlvanica — коллекция трансильванских книг и манускриптов, в т.ч. на румынском языке.
- Яков Гинкулов. Начертание правил валахо-молдавской грамматики. СПб., 1840.
- Григо́ріе Оу҆ре́ки. До́мній Цъ́рѫй Мѡлдо́вій ши віѧ́ца лѡ́р // Chronique de Moldavie depuis le milieu du XIVe siècle jusqu'à l'an 1594 / par Grégoire Urechi ; texte roumain avec traduction française, notes historiques, tableaux généalogiques, glossaire et table par Émile Picot. Paris, 1878-86. (Параллельный текст на румынском и французском).
См также
- Молдавская кириллица
- Старорумынский язык
-
Первая почтовая марка княжества Молдавия
(первый выпуск, 1858) -
Почтовая марка второго выпуска княжества Молдавия (1858)
Категории:- Кириллические алфавиты
- Румынский язык
Wikimedia Foundation. 2010.