- Украинизм
-
Украини́змы — слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в другом языке (литературном или разговорном). Слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из украинского языка или созданные по образцу украинского слова или выражения[1][2]. Украинизмы существуют в русском, белорусском, польском, словацком, венгерском, румынском, молдавском и некоторых других языках.
Многие слова и словосочетания украинского языка прочно вошли в активный словарь русскоязычных жителей Украины и фиксируются толковыми словарями русского языка («хлопцы», «жинка», «огарка», «дерун», «горилка», и другие).
Содержание
Устаревшие
- В русском поэтическом языке XVII—XVIII веков искусственное чтение буквы «ѣ» как «и» (вместо дифтонга «йэ» или, реже, «'э») для достижения консонанса[3].
- сближение звуков [и] и [ы] в поэзии XVII—XIX столетий: рифмы кудри — пудры, жизни — отчизны[4]
Исторические украинизмы, освоенные русским языком
- изменение орфоэпических норм (XVII век)[5]:
- ударение в именах Савва́тий, Меле́тий, Кондра́т, Ви́ктор, Михаи́л, Самуи́л и т. д. вместо прежних Саввати́й, Мелети́й, Ко́ндрат, Викто́р, Миха́ил, Саму́ил; это ударение в свою очередь отражает второе южнославянское (балканское) влияние, которое сильнее закрепилась в Западной Руси нежели в Восточной;
- нейотированное произношение е в начале слов, заимствованных до XVIII века (прежде всего это касается церковных терминов вошедших в русский через церковнославянский);
- лексические заимствования, отражающие украинскую культуру и быт: борщ (в смысле «свекольный суп»), бублик[2], галушки[6], гопак[7] и др.;
- словообразовательные модели на -роб (рус. -дел); -щина (названия регионов)[8][2].
Также к украинизмам относят синтаксические конструкции: «на Украине» аналогично употреблению «на» с названиями регионов в украинском языке[9]. Сравните, однако, сочетания «на Руси», «на Москве» (Московской Руси), а также «на родине» и «на чужбине» (как указание географического местоположения).
В русском языке Украины
Синтаксические
- Замена практически не употребляемых в украинском языке активных причастий на словосочетания «такой, что» (или «такой, который»). Такая конструкция встречается в украинских русскоязычных СМИ.
- «Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо)[10].
- «Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)»[11].
- «богатый на (что-л.)» вместо «богатый (чем-л.)»
Лексические
- «Двигун» вместо «двигатель».
- «Козак» вместо «казак» (об украинских казаках — напр. у Гоголя).
- «Майдан» как нарицательное вместо «Площадь Независимости» (в Киеве).
- «Мова» вместо «украинский язык».
- «Помаранчевый» (с политической коннотацией) вместо «оранжевый».[12]
- «Незалежность» (с отрицательной окраской) вместо «независимость».
- «Покращення» вместо «улучшения»
- «Заробитчанин» — вместо «трудящийся-мигрант» или германизма «гастарбайтер» (как правило, с Украины).
- «Чухаться» — вместо «чесаться»
- «Тика́ть» — вместо «убегать»
- «Имость», «йимость» (укр. їмость) — у украинских грекокатоликов название жены священника[13].
Как правило, использование таких слов имеет иронический либо негативный подтекст («мова», «незалежность», «свидомый»).
Также часто в своей речи русскоязычные жители Украины могут употреблять прижившиеся украинские слова, такие как: олия (растительное масло), буряк (свёкла), бурьян (сорняк), ставок (пруд) и т. д.
Примечания
- ↑ Украинизм // Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: 1992.
- ↑ 1 2 3 Украинизм // Российский гуманитарный энциклопедический словарь: В 3 т. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та, 2002.
- ↑ Калугин В. В. Орфоэпические варианты <ĕ> (ѣ) в поэтическом языке А. Кантемира.
- ↑ Якобсон Р. О. Основа сравнительного славянского литературоведения // Якобсон Р. О. Работы по поэтике. — М.: Прогресс, 1987. — С. 60-61.
- ↑ Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI—XVII вв). — Аспект Пресс, 2002. — С. 438—450.
- ↑ М. Фасмер. галушка // Этимологический словарь русского языка / пер. и доп. О.Н. Трубачева, под ред. Б.А. Ларина. — 2-е. — М.: Прогресс, 1986. — Т. 1—4.
- ↑ М. Фасмер. гопак // Этимологический словарь русского языка / пер. и доп. О.Н. Трубачева, под ред. Б.А. Ларина. — 2-е. — М.: Прогресс, 1986. — Т. 1—4.
- ↑ Ткаченко О. Б. Українізм // Українська мова. Енциклопедія. — Киев, 2002.
- ↑ Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. — М: Книга, 1971. — С. 243: Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.
- ↑ Николенко Н. И. О специфике русского языка средств массовой информации Украины
- ↑ Кауринкоски К. Греки Приазовья: особенности этнокультурной идентичности
- ↑ Николенко Н. И. Функционирование украинизма «помаранчевый» в русской речи.
- ↑ Имость // Католическая энциклопедия.
Литература
- Іжакевич Г. П. Питання рос.-укр. мовних зв’язків. — К., 1954.
См. также
Категории:- Заимствования в русском языке
- Украинский язык
- Языковые заимствования
- Русская диалектология
Wikimedia Foundation. 2010.