Арабизмы в испанском языке


Арабизмы в испанском языке
Иберийский полуостров около 1031 г.‎ Зелёным цветом показана зона распространения арабского и мосарабского языков

Арабизмы и берберизмы начали проникать в романские идиомы Иберийского полуострова с началом мусульманского вторжения, то есть после 711 года, когда арабский язык получил статус государственного. Наряду с германским по происхождению вестготским языком, арабский и берберский языки сыграли роль суперстрата и адстрата в развитии испанского языка, а также других романских языков и диалектов Иберии. По оценке, около 10 % лексических единиц, в том числе около 5-8 % повседневной высокочастотной лексики современного испанского восходит к арабским, и, в меньшей степени, берберским заимствованиям. Следы арабского влияния обнаруживаются также в фонетике, морфологии, топонимике испанского языка и некоторых кальках. В испанском языке есть много географических названий, имен и имен собственных, арабское влияние, хотя и очень мало глаголов, прилагательных и наречий. Это указывает на то, что влияние арабского было широким и очень важно, что ему не удалось изменить структуру европейского языка.

История

Стоит отметить что в период расцвета мусульманской Испании, классический арабский язык занял ведущие позиции в качестве научного и литературного языка, но он являлся родным языком лишь для очень ограниченного круга лиц, составлявших административную элиту мусульманских государств (не более 5 % населения).

Исключение, по-видимому, составлял лишь поздний Гранадский эмират, где андалусийский арабский язык действительно получил более широкое народное распространение. Oн, а также берберские языки, которые часто являлись родными для мусульманских воинов-наемников, торговцев и чиновников низшего звена, оказали существенное влияние на развитие местной романской речи, которая продолжала оставаться преобладающим разговорным языком христианского населения в мусульманских землях. В ХII-ХIII вв. в южной половине полуострова при сильном влиянии арабского и берберского языков и диалектов сформировался мосарабский язык, романский в своей основе. Из-за того что в основу литературного испанского языка лёг северный, бургосский диалект, собственно кастильский язык некоторое время оставался в стороне от сильных арабских влияний. Таким образом, в литературный испанский язык арабизмы проникли как напрямую, в ходе торгово-экономических, позднее и военных контактов долгого периода Реконкисты, так и большей частью опосредованно — через близкородственный, но сильно арабизированный мосарабский язык, ареал которого был постепенно поглощен кастильским языком по окончании Реконкисты. Староиспанский язык впервые начал интенсивно контактировать с арабским в эпоху первого успешного прорыва Реконкисты. Эти влияния отражает «Песнь о моём Сиде», где само слово Сид — арабское заимствование (букв. «господин»). В ХV-ХVI веках свой вклад в сохранение арабских влияний в испанском внесли мориски, которые также переселялись и в Новый Свет.

Примеры

  • Лексика. Многочисленные лексические заимствования из арабского (alcatraz; alcalde; albañil; naranja; zanahoria; zumo; ojalá; tarea и проч.) и берберского (jinete). Многие из них впоследствии попали в русский язык и даже превратились в интернационализмы (alcohol; zafrán и проч.)
  • Морфология. Нисба (см. арабское имя) на -í как суффикс принадлежности к месту или роду: Marbellí, Ceutí (сеутец), Maghrebí (магрибец), Zaragocí (сарагоцец), Andalusí (андадусиец) или Alfonsí.
  • Фонетика. Сдвиг согласных начала ХV века, который привёл к развитию в испанском звука жёсткой фрикации -j- (как русск. -х-), неизвестному другим романским языкам.
  • Некотoрые калькированные сочетания.

См. также



Wikimedia Foundation. 2010.

Смотреть что такое "Арабизмы в испанском языке" в других словарях:

  • Арабские заимствования в немецком языке — Арабизмы в немецком языке появлялись по мере того, как в Германии средних веков и нового времени стала распространяться переводная литература по математике, географии и астрономии. Вместе с арабизмами в немецкий язык в разное время проникали… …   Википедия

  • Арабизм — Содержание 1 Арабизмы в русском языке 2 Арабизмы в испанском языке …   Википедия

  • Грамматика испанского языка — это система грамматических правил и норм литературного испанского языка. Испанский язык относится к плюрицентрическим языкам, что не позволяет говорить о единстве грамматических норм в зависимости от страны, где язык используется. Собственные… …   Википедия

  • Андалузский диалект арабского языка — Андалузский дилект арабского языка Страны: Испания Статус: вымер …   Википедия

  • Ислам в Испании — Тайфы около 1080 г.‎ Ислам был одной из ведущих религий в землях средневековой Испании Аль Андалус, которой управляли а …   Википедия

  • Сравнительный анализ испанского и португальского языков — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (25 мая 2011) …   Википедия

  • Приложение. Из истории развития медицинской терминологии — История полупрофессионального и профессионального врачевания насчитывает несколько тысячелетий. Некоторые сведения о достижениях медицины древнейших цивилизаций в распознавании и лечении болезней можно почерпнуть из вавилонских клинописных… …   Медицинская энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.