- Романизация Маккьюна — Райшауэра
-
Романизация Маккьюна — Райшауэра
Романизация Маккьюна—Райшауэра — одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант романизации Маккьюна-Райшауэра является официальной системой записи слов на латинице в КНДР.
Система была создана в 1937 году двумя американцами: Джорджем Маккьюном и Эдвином Райшауэром (англ. Edwin O. Reischauer). За некоторыми исключениями в этой романизации хангыль интерпретируется не по написанию, а по звучанию. Южнокорейский вариант романизации использовался в качестве официальной системы в Южной Корее с 1984 по 2000. Ещё одна распространённая система — Йельская романизация используется в основном в специальной лингвистической литературе.
Содержание
Характеристики и критика
Некоторые специалисты полагают, что романизация Маккьюна — Райшауэра более удобна для тех, кто пишет латиницей. К примеру, придыхательные согласные, такие как «p'», «k'» и «t'» отличаются от непридыхательных с помощью апострофа, что интуитивно понятно европейцам. Апостроф также используется для различения связки ᆫᄀ от ᆼᄋ, к примеру: 전금 → chŏn’gŭm и 정음 → chŏngŭm).
Критики системы Маккьюна — Райшауэра заявляют, что люди часто забывают диакритические знаки над o (어) и u (으) и пишут o и u, что может привести к путанице, так как латинское o в этой системы используется для 오, а u — для 우. Также легко можно пропустить апострофы, которые отличают придыхательные ㅋ, ㅌ, ㅍ и ㅊ от непридыхательных ㄱ, ㄷ, ㅂ и ㅈ. Защитниками системы Маккьюна — Райшауэра приводится аргумент, что людям, незнакомым с корейским произношением, будет легко его восстановить по романизированным словам.
Однако недостатки системы привели к тому, что южнокорейское правительство приняло в качестве официальной Новую романизацию. Критики Новой романизации утверждают, что в ней трудно отличить 어 и 으, и что она иногда некорректно транскрибирует непридыхательные согласные. Так, в отличие от Новой романизации, система Маккьюна — Райшауэра всегда фонетически правильно указывала на невозможность звонкого согласного в начале слова. С принятием же Новой романизации были изменены написания, например, географических пунктов во многих европейских языках, начиная с английского. В результате такая фонетически правильная транскрипция г. Пусан как Pusan превратилась в Busan, что автоматически читается всеми англоязычными как Бусан. Такому «переименованию» подверглось значительное число корейских географических объектов.
Несмотря на принятие Новой романизации в Южной Корее, система Маккьюна — Райшауэра по-прежнему широко используется в западной литературе.
Таблица системы Маккьюна — Райшауэра
В таблицу сведены правила системы Маккьюна — Райшауэра по транскрибированю букв хангыля на латинице.
Гласные
- ㅏ a
- ㅑ ya
- ㅓ ŏ
- ㅕ yŏ
- ㅗ o
- ㅛ yo
- ㅜ u
- ㅠ yu
- ㅡ ŭ
- ㅣ i
- ㅘ wa
- ㅝ wŏ
- ㅐ ae
- ㅔ e (после ㅏ и ㅗ записывается как ё)
- ㅚ oe
- ㅟ wi
- ㅢ ŭi
- ㅙ wae
- ㅞ we
- ㅒ yae
- ㅖ ye
Согласные
Начальная согласная ㅇ ㄱ
Kㄴ
Nㄷ
Tㄹ
(R)ㅁ
Mㅂ
Pㅅ
Sㅈ
CHㅊ
CH'ㅋ
K'ㅌ
T'ㅍ
P'ㅎ
HКонечная
согласнаяㅇ NG NG NGG NGN NGD NGN NGM NGB NGS NGJ NGCH' NGK' NGT' NGP' NGH ㄱ K G KK NGN KT NGN NGM KP KS KCH KCH' KK' KT' KP' KH ㄴ N N N’G NN ND LL NM NB NS NJ NCH' NK' NT' NP' NH ㄹ L R LG LL LT LL LM LB LS LCH LCH' LK' LT' LP' RH ㅁ M M MG MN MD MN MM MB MS MJ MCH' MK' MT' MP' MH ㅂ P B PK MN PT MN MM PP PS PCH PCH' PK' PT' PP' PH Примечание: ㅇ в начале слога не произносится.
В случае выбора между g или k, b или p, d или t и j или ch, нужно использовать g, b, d или j если согласная звонкая и k, p, t или ch — если глухая.
Примеры
Простые примеры:
- 부산 pusan
- 못하다 mothada
- 먹다 mŏkta
- 먹었다 mŏgŏtta
Примеры со слиянием согласных:
- 연락 yŏllak
- 한국말 han’gungmal
- 먹는군요 mŏngnŭn’gunyo
- 역량 yŏngnyang
- 십리 simni
- 같이 kach’i
- 않다 ant’a
Северокорейский вариант
В северокорейском варианте придыхательные согласные не отмечаются апострофом. Вместо этого после них ставится «h», например, 평안 (Пхёнан) пишется как Phyongan, а не P’yŏngan.
Южнокорейский вариант
В южнокорейском варианте, 시 записывается как shi, а не si, как и 샤, 셔 и так далее. Изначально система Маккьюна — Райшауэра предполагает использование sh только в слоге 쉬 (shwi).
ㅝ записывается как wo, а не wŏ.
Для различения ᆫᄀ и ᆼᄋ используется не апостроф, а дефис. Таким образом, апострофы используются только для обозначения придыхания.
Кроме того, иногда в начале слога опускается ㅎ, например 직할시 (直轄市; «город центрального подчинения») записывается как chik’alshi, а не chikhalsi.
См. также
- Новая романизация корейского языка
- Йельская романизация корейского языка
- Система Концевича
Ссылки
Wikimedia Foundation. 2010.
Романизация Маккьюна — Райшауэра Хангыль 매큔·라이샤워 표기법 Ханча 馬科恩 賴肖爾表記法 Маккьюн Райшауэр Maek yun Rangisyangwŏ P yokipŏp Новая романизация Maekyun Laisyawo Pyogibeob Романизация Маккьюн … Википедия
Романизация Маккьюна-Райсшауэра — Романизация Маккьюна Райшауэра одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант… … Википедия
Романизация Маккьюна — Райсшауэра — Романизация Маккьюна Райшауэра одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант… … Википедия
Романизация Маккьюна—Райсшауэра — Романизация Маккьюна Райшауэра одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант… … Википедия
Романизация Маккюна — Райшауэра — Романизация Маккьюна Райшауэра одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант… … Википедия
Романизация Маккюна — Рейшауэра — Романизация Маккьюна Райшауэра одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант… … Википедия
Романизация корейского языка — Романизация корейского языка использование букв латиницы для записи слов корейского языка, написанных на хангыле или ханча. Содержание 1 Системы 1.1 На Западе 1.2 В СССР … Википедия
Новая романизация — корейского языка официальная система записи корейских слов латиницей в Южной Корее. Была принята в Южной Корее в 2000 году в качестве замены романизации Маккюна Райшауэра. Новая романизация не использует диакритические знаки. Она была созадана… … Википедия
Новая романизация корейского языка — Новая романизация корейского языка официальная система записи корейских слов латиницей в Южной Корее. Была принята в Южной Корее в 2000 году в качестве замены романизации Маккюна Райшауэра. Новая романизация не использует диакритические… … Википедия
Маккьюн-Райсшауэр — Романизация Маккьюна Райшауэра одна из наиболее часто встречающихся систем записи корейского алфавита латиницей. Была официальной системой романизации корейского языка до принятия Новой романизации в 2000 году. Модифицированный вариант… … Википедия