Вопль (поэма)

Вопль (поэма)
Вопль
Howl
Издание
Обложка первого американского издания
Жанр:

Поэма

Автор:

Аллен Гинзберг

Язык оригинала:

английский

Отдельное издание:

1956 г.

Издательство:

City Lights Books (англ.)русск.

ISBN:

9780872860179

Перевод:

2004

«Вопль» (иногда переводился как «Вой», англ. Howl) — поэма одного из самых известных американских поэтов второй половины XX века, Аллена Гинзберга, считающаяся самым известным произведением бит-поколения (наравне с романами «В дороге» Д. Керуака и «Голым завтраком» У. Берроуза)[1]. Публикация поэмы считается поворотным пунктом в истории современной литературы, днём рождения новой американской поэзии со свободной экспрессией, сексуальным либерализмом и иными ценностями, которые десятилетие спустя станут краеугольным камнем контркультуры США[2].

Впервые представленная общественности на знаменитых поэтических чтениях в октябре 1955 года в «Галерее Шесть», поэма завоевала огромный успех и привлекла к начинающему поэту Гинзбергу общественное внимание[3]. Отдельной книгой «Вопль» вышел только год спустя в издательстве известного общественного деятеля, бизнесмена и поэта Л. Ферлингетти, однако весь тираж был арестован полицией, Ферлингетти арестован, а поэма обвинена в непристойности[4]. Последовавший вслед за этим суд снял все обвинения с «Вопля» и поспособствовал популярности произведения, вскоре ставшего классикой американской литературы ХХ века[4].

Содержание

История создания

Хронология событий[5]

В середине 1940-х годов будущий поэт активно экспериментировал с марихуаной и бензедрином, находясь под влиянием своих близких друзей — У. Берроуза и Д. Керуака; тогда же Гинзбергу впервые приходит в голову идея о поэзии «Нового ви́дения»[6]. В 1948 году Гинзберг жил в Беркли, недавно переехав из Нью-Йорка; к этому времени он был безработным, вылетел из университета, попробовал множество разнообразных наркотиков и был несколько раз арестован. Гинзбергу было наркотическое явление У. Блейка — которое, вдобавок к произошедшему ранее, в сильной мере поспособствовало началу работы над «Воплем»[7][8]. В 1949 году Гинзберга арестовали за кражу автомобиля; по настоянию профессоров Аллена, первого, вместо тюремного заключения, направляют в Колумбийский Психиатрический Институт для прохождения лечения и сеансов психоанализа. Именно здесь Гинзберг познакомился и вскоре стал близким другом Карла Соломона (англ.)русск., которому впоследствии и посвятит «Вопль»[9].

В 1954 году, приняв изрядную дозу пейотля в своей квартире, Гинзберг видит галлюцинацию, в ходе которой «Sir Francis Drake Hotel» предстаёт ему в виде лица чудовища, Молоха[10]. Работу над «Воплем» поэт начал летом 1955 года[6]. Большая часть произведения была написана в Caffe Mediterraneum (англ.)русск. в Беркли; незадолго до начала работы над материалом Гинзберга посвятить всё свободное время поэзии уговорил его лечащий врач Филип Хикс (англ. Philip Hicks)[11]. Поначалу Гинзберг экспериментировал с паратаксисом, сочиняя короткую поэму о смерти Д. Воллмер — он показал материал своему другу К. Рексроту (англ.)русск., нашедшему работу слишком академической. Рексрот посоветовал Гинзбергу «освободить свой голос» и писать от сердца; поэт серьёзно отнёсся к совету и начал творить, вдохновившись работами У. Калоса, У. Уитмена, У. Блейка и Д. Керуака[11].

Я. Могутин отмечал, что поэма была написана Гинзбергом под воздействием большого количества наркотических веществ — пейотля, яхе и LSD-25; писа́л он фирменным стилем, лейтмотивом которого была идея о том, что «первая мысль — лучшая мысль»[12]. Сам поэт говорил:

« Мы [с У. Берроузом] опрокидывали стереотипы, но делали это без агрессии и истеричности. Как в моей поэме «Вопль»: «…Позволяя симпатичным матросам выебать себя в жопу и крича от удовольствия…» Но согласно стереотипу это было бы «…и крича от боли…» Хотя реализм заключается в том, что в таких случаях кричат от удовольствия, а не от боли. И этот реализм, здравый смысл, сочетающийся с юмором, приняли не только геи, но и многие «натуралы».
А. Гинзберг в интервью с Я. Могутиным[12]
»

Сам автор называл «Вопль» подтверждением индивидуального восприятия Бога, секса, наркотиков и абсурда; подтверждением милосердия и сострадания, которые, по утверждению Гинзберга, являются основными эмоциями поэмы[13]. Название романа было придумано Керуаком (с его же подачи, кстати, получил название и «Голый завтрак» Берроуза)[14].

Содержание и художественные особенности

Aquote1.png I saw the best minds of my generation destroyed by madness
 (англ.)
Я видел как лучшие умы моего поколения пали жертвой безумия
 (рус.)
Aquote2.png

— первая строфа поэмы «Вопль»

«Вопль», пишет Надин Клеменс (англ. Nadine Klemens), это смесь автобиографии, апокалиптического видения мира, катарсиса и пророчества[15]. Книга посвящена близкому другу Гинзберга, К. Соломону, мученику (как воспринимает его Гинзберг), олицетворяющему в глазах поэта поколение угнетённых божественных пилигримов[16]. Поэма адресована культуре, которая, по мнению Гинзберга, погубила множество его друзей[8]. «Вопль» состоит из трёх частей и сноски.

Часть I посвящена страданиям различных личностей, которых Гинзберг называет в первой же строке «лучшими умами моего поколения». Писатель говорил, что эти люди — со дна общества, к примеру наркоманы, гомосексуалисты и психопаты; по большей части упоминаемые в первой главе «Вопля» люди — это те, кто причислял себя к поколению битников в 1950-х и 1960-х годах. Они открыто отрицали общество, в котором жили и которое было причиной их страданий. Отображение общества в поэме носит негативный окрас, что, опять же, по мнению Патрика Ведекинда (англ. Patrick Wedekind), весьма характерно для произведений битничества; Гинзберг обвиняет современное ему общество в том, что оно уничтожило его поколение — поколение, которое поэт считал святым[17]. Автор характеризует общество как репрессивную систему, управляемую деньгами и насилием: «как кусали сыщиков в шеи и визжали от удовольствия в полицейских машинах, не повинные ни в каких преступлениях, кроме пьянства и воинствующей педерастии»[18].

Часть II сконцентрирована вокруг «Молоха», хотя и затрагивает уже упомянутых в первой части личностей. Молох, семитское божество, поклонение которому отличалось жертвоприношениями, в «Вопле» воспроизводится в виде жертвы поколения Гинзберга обществу «холодной войны»[19]; «Молохом» Гинзберг называет американское общество, в котором, по мнению поэта, доминируют деньги и насилие[20]; он пишет: «Молох, чья кровь — финансовые потоки! Молох, чьи пальцы — как десять воинств!»[18]. Поэт даёт кошмарный взгляд на современное общество, аналогичный взгляду У. Блейка на Лондон[16].

Часть III целиком сконцентрирована на фигуре К. Соломона, находившегося в описанное время на лечении в психиатрической клинике (название данного заведения — Колумбийский Психиатрический Институт, но в тексте оно получает более короткое и звучное название «Рокленд»[8])[17]. В данной главе поэт воспевает мужество и стойкость своего друга[16]; «душа невинна и бессмертна, и она не должна умирать непристойно в психушке усиленного режима», — пишет автор[18]. Помимо этого, третья часть поэмы является связующим звеном между «Воплем» и «Супермаркетом в Калифорнии» — стихотворением Гинзберга, затрагивающим вопросы идеологии потребления и безумия, царящего в современном обществе; данная работа аналогично рассматривается в качество одного из ключевых произведений бит-поколения[19][21][22].

«Сноска к Воплю», бывшая в оригинале частью поэмы, была вынесена отдельно по совету К. Рексрота. В данной части Гинзберг даёт свою интерпретацию четверостишия Блейка из стихотворения «Странствие» (англ. The Mental Traveller) — «Все перехожие — бежать,/Дрожа в смятенье, как листва,/И шаром плоская Земля/Крутится в вихре естества[23]» (англ. The guests are scatter'd thro' the land/For the eye altering alters all;/The senses roll themselves in fear,/And the flat earth becomes a ball;)[16]. Гинзберг говорил: «Я вспоминал архетипический ритм Свят Свят Свят, рыдая в автобусе на Керни-Стрит (англ.)русск., и занёс большую часть всего в записную книжку как раз там…я назвал это „Сноской к Воплю“, поскольку это была очередная вариация на тему формы из Части II»[24].

«Вопль» написан Гинзбергом под влиянием идеи о том, что «первая мысль — лучшая мысль»; данная методика частично навеяна идеями о «спонтанной» или «импровизационной» прозе Керуака, считавшего, что процесс письма не должен быть полностью осознаваемым действием, а должен быть движим исключительно потоком впечатлений от происходящего вокруг[12][25]. Сам Гинзберг называл свой стиль «потоком сознания» (англ. stream of consciousness)[26]. Критики сходятся во мнении, что стилистически «Вопль» наиболее близок к верлибру[27]. Наиболее весомое влияние на стилистику поэмы оказали У. Уитмен, У. Блейк и У. Уильямс, наставник Гинзберга[11].

Чтения в Галерее Шесть

Silk-film.png Внешние видеофайлы
Аллен Гинзберг читает «Вопль»
Silk-film.png Allen Ginsberg reads from «Howl» на Youtube.com

Впервые Аллен Гинзберг представил слушателям «Вопль» в ходе чтений в Галерее Шесть (англ.)русск. в районе Сан-Франциско под названием Норт-Бич (англ.)русск. 7 октября 1955 года[3]. Мероприятие было организовано К. Рексротом для рекламы Гинзберга, Макклура и других молодых поэтов (также принимали участие Ф. Ламантиа, Г. Снайдер, Ф. Уэйлен и Д. Керуак). Мероприятие собрало около ста пятидесяти человек, однако точно восстановить события произошедшего представляется затруднительным; версия Макклура представлена в книге «Scratching The Beat Surface», Керуака — в «Бродягах Дхармы»[28]. Двадцатидевятилетний Гинзберг на тот момент практически не публиковался и никогда ранее не принимал участие в поэтических чтениях. «Вопль» был написан им всего несколько недель назад, потому никто ещё не слышал текста произведения и не читал его[29].

<…>я последовал за галдящей толпой поэтов на вечер в Галерее Шесть — вечер, который, кроме всего прочего, стал вечером рождения Сан-Францисского Поэтического Ренессанса. Там были все. Это был совершенно безумный вечер. <…> к одиннадцати часам, когда Альва Голдбук [Аллен Гинзберг], пьяный, раскинув руки, читал, вернее, вопил свою поэму «Вопль», все уже орали: «Давай! Давай!», как на джазовом джем-сейшне, и старина Рейнольд Какоутес, отец поэтической тусовки Фриско, утирал слезы восторга. Сам Джефи читал славные стихи о Койоте, боге североамериканских равнинных индейцев (по-моему), во всяком случае, боге северо-западных индейцев квакиутль и все такое прочее.

— Джек Керуак, «Бродяги Дхармы»[30]

Выступая, Гинзберг пел строки поэмы как еврейский кантор, мельком подглядывая в текст и произнося каждую новую строчку на едином дыхании. Присутствовавшие в галерее гости остолбенели, а Керуак в ритм выступающему поэту начал кричать: «Давай! Давай!» (англ. GO! GO!). По окончанию чтения (только первой части поэмы, остальное ещё не было написано), Рексрот был в слезах, а Гинзберг получил удачный старт для своей будущей поэтической карьеры[29]. Поэт уходил со сцены под громкие аплодисменты[31]. Шесть месяцев спустя в своём дневнике Гинзберг написал: «Я величайший американский поэт»; потом он добавил: «Пусть Джек [Керуак] будет величайшим»[32].

Биографические отсылки и аллюзии

Часть I

Строка[18]
Отсылка
«как в окрестностях Эл обнажали мозги перед небом и видели ангелов Мухаммеда и, прозрев, гуляли, пьяно шатаясь, по крышам жилых строений» Данные строки отсылают к рассказанной Гинзбергу Керуаком истории о «небесных приключениях» Ф. Ламантии после прочтения последним Корана[33].
«как шли коридорами университетов с нездешним сиянием в глазах, бредя Арканзасом и трагедией в духе Блейка среди студентов, вернувшихся с фронта» В 1948 году у Гинзберга была галлюцинация, в которой У. Блейк читал свои поэмы; поэт говорил, что увиденное открыло ему связи во всём сущем. Позже он утверждал, что его эксперименты с наркотическими веществами были во многом попыткой воспроизвести данный опыт[7][34].
«как их изгоняли из институтов за шизу и расклейку непристойных стихотворений на окнах собственных черепушек» Это была одна из причин, по которой автора исключили из Колумбийского университета, — он писал различные непристойности на грязном окне в своей комнате. Он предполагал, что одна из уборщиц учебного заведения была антисемиткой, потому что никогда не мыла его окно, — и выражал свои эмоции по этому поводу надписями «Нахуй евреев» (англ. Fuck the Jews) и рисунками свастик[35][36]
«как ютились в неухоженных комнатах в одном исподнем, сжигая деньги в мусорных ведрах и вслушиваясь в Ужас за каждой стеною» Люсьен Карр (англ.)русск. сжёг свои безумные записи вместе с двадцатью долларами, уступив настойчивости своей матери[37]
«…между полюсами Канады и Патерсона» Д. Керуак был франко-канадцем из Лоуэлла, Массачусетс, а Гинзберг вырос в Патерсоне, Нью-Джерси[38].
«как тонули ночь напролет в субмариновом свете „Бикфорда“, выплывали затем и сидели вечером над выдохшемся пивом в пустынном „Фугацци“…» «Бикфорд» (англ.)русск. и «Фугации» — нью-йоркские заведения, где часто проводили время битники. В «Фугацци» некоторое время работал Гинзберг[39][40].
«…танжерской ломоты, китайской мигрени, оставшись без героина в угрюмой меблирашке где-то в Ньюарке...» У. Берроуз жил в Танжере, Марокко, когда Гинзберг писал «Вопль». Первый неоднократно испытывал героиновые ломки, о чем часто писал своему другу[41].
«…как изучали Плотина Эдгара По Святого Иоанна Креста телепатию и бибоп-каббалу потому что космос инстинктивно вибрировал у них под ногами в Канзасе» Описываются известные мистики и мистицизм, коими некоторое время увлекался Гинзберг[41].
«как исчезали в жерлах мексиканских вулканов» Отсылка к Джону Хоффману (англ. John Hoffman), другу Ф. Ламантии и К. Соломона (англ.)русск., погибшему в Мексике; также отсылка к книге «Под вулканом» (англ.)русск. М. Лаури[33].
«рыдая и срывая с себя одежду, и вой сирен Лос-Аламоса сбивал их с ног» Сноска на акцию протеста, организованную Джулианом Беком (англ.)русск., Джудит Малина и другими членами коллектива «The Living Theatre» (англ.)русск.[42]
«как кусали сыщиков в шею…и как их стаскивали с крыш, размахивающих гениталиями и манускриптами» Отсылка к Билле Канастра (англ.)русск., который в реальности делал все описанные вещи; Каннастра умер, выпав из окна поезда в метро[43].
«святые мотоциклисты» Отсылка к М. Брандо и его роли байкера в фильме «Дикарь»[41].
«как колесили в поисках блядей по Колорадо на мириадах угнанных тачек — Н. К., тайный герой этих стихов…» Н. К. — Нил Кэссиди, заработавший себе репутацию будучи сексуально ненасытным и угоняя машины[44].
«как бродили всю ночь в наполненных кровью ботинках по сугробам в районе доков, ожидая, когда посреди Ист-Ривер откроется дверца, за которой — натопленная комнатушка опиумного притона…» Описание состояния Герберта Ханке (англ.)русск., выпущенного из тюрьмы Райкерс-Айленд (англ.)русск.[45].
«а потом отправлялись к себе на чердак конструировать клавесины» Ссылка на одно из друзей Гинзберга, который в действительности собирал клавесины. Поэт говорил с его женой незадолго до того, как начал работу над «Воплем»[46].
«как кашляли в Гарлеме на шестом этаже, коронованные пламенем под чахоточным небом, окруженные ящиками из-под апельсинов, набитыми богословскими трудами» Ссылка на комнату, которую автор снимал во время того, как ему явилось видение Блейка. Сосед по комнате Гинзберга был студентом теософского факультета и хранил книги в ящиках из-под апельсинов[47].
«как швыряли с крыши свои часы, голосуя за Безвременную Вечность» Описание случая, произошедшего с университетским другом Гинзберга, Луисом Симпсоном (англ.)русск., страдавшего от ПТСР[47].
«как сгорали заживо в неприметных чесучовых костюмах на Мэдисон-авеню…нитроглицериновый визг кудесниц рекламы…» Одно время Гинзберг работал исследователем потребительского рынка в Сан-Франциско[48].
«Как прыгали с Бруклинского моста» Ссылка на Т. Купферберга (англ.)русск.[42][49]
«как шевелили извилинами в тюрьмах» Отсылка к книге «Le Condamne a Mort» Ж. Жене[42].
«как удалялись в Мексику чтобы ширяться без страха или в Скалистые горы разжалобить Будду или в Танжер к мальчикам или на Саузерн Пасифик к чёрным топкам локомотива или в Гарвард к Нарциссу или на кладбище Вудлоун блудить на могилах» Большое количество битников отправлялись в Мексику пробовать наркотики — в частности, здесь Гинзберг ссылается на У. Берроуза[50]. В «Скалистых горах» жила сестра Д. Керуака (описание этого периода есть в «Бродягах Дхармы»)[51]. Н. Кэссиди работал кондуктором на Саузерн Пасифик; Д. Холладер (англ.)русск. — выпускник Гарварда; мать Гинзберга, Найоми, похоронена на кладбище Вудлоун[44].
«действовали под гипнозом радиоволн» Ссылка на Н. Гинзберг, страдавшей параноидной шизофренией; также это относится к реакции А. Антоньена на шоковую терапию и его книге, представленной Гинзбергу К. Соломоном[52].
«как швырялись картофельным салатом в преподавателей дадаизма в Сити-Колледж оф Нью-Йорк» Ссылка на одну из поэм К. Соломона, в которой описывается аналогичная ситуация[53].
«в зловонных коридорах Пилгрим-Стейт, Рокленда и Грейстоуна» Упоминаются три медицинских учреждения, ассоциируемые Гинзбергом со своей матерью и К. Соломоном[52].
«а мать окончательно ********» Гинзберг утверждал, что удаление текста служило исключительно для заполнения пространства в тексте; отсутствие определенного слова, по мнению писателя, должно было передать необходимую неопределённость[53].
«охваченные внезапным прозреньем алхимии эллипса каталога линейки и вибрирующей плоскости, как мечтали и создавали осязаемые разрывы во Времени и Пространстве» Данные строчки относятся ко времени поиска Гинзбергом своего стиля; к использованию эллипсов поэта подтолкнули хайку и работы Э. Паунда, а также У. Карлоса; «каталог» — отсылка к У. Уитмену[54].
«Pater Omnipotens Aeterna Deus» Точная цитата из Поля Сезанна[55].
«способным перелопатить синтаксис и ритм убогой человеческой прозы» Отсылка к методу «спонтанной\импровизационной» прозы, разработанному Д. Керуаком[56].
«выкладывающим начистоту здесь то, о чем не пристало говорить до смерти» Ссылка на переводы Катулла за авторством Л. Зуковски (англ.)русск.; также на последние строки романа Керуака «Видения Коди»[55].
«eli eli lamma lamma sabachthani» Одна из версий слов Иисуса на Кресте: «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»[47].

Часть II

Строка
Отсылка
«Молох! Одиночество! Мерзость! Уродство!» Ссылка на книгу Левит 18:21[46].
«Молох, зодчий своего приговора!» Ссылка на Уризена (англ.)русск. Блейка[57].
«Молох бездушной тюрьмы со скрещённым костями над входом!» Аллюзия к графической новелле Л. Уорд «Gods' Man» (1929)[58].
«Молох, чья грудь — как пожирающая людей мясорубка!» Сноска к нескольким фильмам Ф. Ланга[59].
«Молох, чьи глаза — тысячи ослепших окон!» Гинзберг признавался, что вторая часть «Вопля» была навеяна отелем «Sir Francis Drake Hotel» в Сан-Франциско, который под воздействием пейотля предстал перед поэтом в виде монстроподобного лица[10].
«Молох, чья душа — электричество и банки!» Отсылка к идеям Э. Паунда о ростовщичестве[60].
«…поднимая город к Небу, которое истинно и есть повсюду над нами!» Сноска к «Одному лету в аду» А. Рембо[60].

Часть III

Строка
Отсылка
«Я с тобой в Рокленде, где ты и я — великие писатели, печатающие в четыре руки на огромной пишущей машинке» Гинзберг и Соломон писали сатирические письма М. Д. Шазалю (англ.)русск. и Т. С. Элиоту, которые так и не отправили[61].
«Я с тобой в Рокленде, где тебя поят чаем из собственных грудей старые девы Ютики» Ссылка на «Mamelles de Tiresias» Г. Аполлинера[62].
«Я с тобой в Рокленде, где ты орешь в смирительной рубашке» К. Соломон действительно подвергался шоковой терапии в психиатрическом центре Пилгрим (англ.)русск.[62].
«Я с тобой в Рокленде, где ты лупишь по кататоническому пианино» Гинзберг получал выговор за то, что лупил по пианино в CPPI (англ.)русск.[63].
«Я с тобой в Рокленде, где ты готовишься разодрать завесу небес над Лонг-Айлендом…» Центр Пилгрим расположен в Лонг-Айленде[64].
«Я с тобой в Рокленде, где ты в компании двадцати пяти тысяч товарищей по безумию хором поешь последние строфы „Интернационала“» Количество пациентов Пилгрима составляло двадцать пять тысяч людей. «Интернационал» был песней индустриальных рабочих мира[64].
«…стучащийся в дверь моего коттеджа в калифорнийской ночи» Ссылка на дом по Milvia Street в Беркли, где Гинзберг написал множество произведений включая «Вопль»[64].

Сноска к Воплю

Строка
Отсылка
«…каждый день вечность!» Ссылка на поэму Блейка «Auguries of Innocence»[58].
«Святой Петр святой Аллен святой Соломон святой Люсьен святой Керуак святой Ханке святой Берроуз святой Кэссиди» П. Орловски, К. Соломон, Л. Карр, Д. Керуак, Г. Ханке, У. Берроуз, Н. Кэссиди[58].
«Свят пятый Интернационал» Ссылка на четыре «Интернационала» — встречи коммунистических и социалистических групп; пятый Интернационал, считал Гинзберг, не за горами[58].

Отзывы критики

Пользовательские рейтинги*

4.6 из 5 звёзд Amazon[65]
4.3 из 5 звёзд WeRead (англ.)русск. [66]
4.16 из 5 звёзд Goodreads (англ.)русск.[67]
4.1 из 5 звёзд Shelfari (англ.)русск.[68]
4.05 из 5 звёзд LibraryThing (англ.)русск.[69]

* по состоянию на август 2011

Критик The New York Times Ричард Эберхарт назвал «Вопль» «самой примечательной поэмой молодой группы [битников]» и хвалебной статьёй поспособствовал популярности произведения[70]. Некоторое время позже к Эберхарту присоединяется издание San Francisco Chronicle, публикующее положительную рецензию на поэму и порицающее арест партии книг. Вскоре после публикации «Вопль» принёс Гинзбергу славу и признание[71]. К. О'Салливан (англ.)русск. назвал появление «Вопля» революционным событием для американской поэзии; П. Кэрролл (англ.)русск. обозначил «вехой поколения»[72]. Г. Снайдер говорил, что поэма это «тяжеловесный список, но Гинзберг при чтении вслух как-то умудрялся приподнять его — так, что он парил над головами слушателей грациозно, как воздушный змей»[73]. «Его публикация в 1956 году произвела эффект разорвавшейся бомбы», — писал Я. Могутин в интервью, взятом у Гинзберга[12]. Современные критики называют «Вопль» одной из самых влиятельных работ бит-поколения[74]. Один критик назвал поэму экскурсией во вселенную битников, проходящую на скорости тысяча миль в час[8].

В 1969 году первая часть поэмы транслировалась в эфире национальной телерадиовещательной компании Финляндии YLE. Произведение читалось тремя актёрами под джазовый аккомпанемент, специально записанный Генриком Отто Доннером (фин. Henrik Otto Donner). Программа сопровождалась 8-минутным вступлением, финский текст был дан по переводу А. Холло (англ.)русск., до этого уже опубликованном в печатном виде и не вызвавшем никакого скандала. Программу услышала Арне Бернер (фин. Arne Berner), член Эдускунты, и подала депутатский запрос министру общественных работ, транспорта и коммуникаций. По итогам был составлен отчёт — «Вопль» был назван непристойным, а программа YLE — бесполезной и не следовавшей образовательным целям. Радиостанция получила выговор[75].

Седьмого октября 2005 года, на праздновании пятидесятилетия с первых чтений «Вопля», торжественные мероприятия прошли в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Лидсе. Происходившее в Великобритании торжество получило название «Howl for Now» и было ознаменовано публикацией одноименной книги, включившей множество эссе, посвящённых поэме[76]. В августе 2007 года, на пятидесятилетней годовщине защиты «Вопля» первой поправкой к конституции США, в эфире Pacifica Radio (англ.)русск. должна была пройти программа с чтением поэмы, однако, боясь штрафов со стороны Федерального агентства по связи, руководство радиостанции отказалось от передачи. Вместо неё «Вопль» был выпущен в виде вебкаста (англ.)русск. в интернете[77].

Издания

Первое издание:

  • Ginsberg, Allen. Howl and Other Poems. — SF.: City Lights Books, 1956. — 44 p. — (Pocket Poets Series). — 1 000 экз. — ISBN 9780872860179

Л. Ферлингетти заинтересовался произведением Гинзберга после успеха в «Галерее Шесть»[8]. После публикации партия книг была изъята сотрудниками полиции, поэма объявлена «непристойной», а Л. Ферлингетти арестован[78]. Девять свидетелей из сан-францисского литературного общества высказались в пользу поэмы, обозначив её социальную значимость[19]. В ходе процесса 3 октября 1957 года судья Клейтон Р. Хорн заявил, что поэма вполне пристойна — «Вопль» постановлением суда было разрешено печатать, а с издателя были сняты все обвинения[4]. Данный судебный процесс стал не только важным событием в борьбе за свободу слова, но и помимо этого привлёк общественное внимание к разбитому поколению[79]. В 2006 году издательством «Harper Perennial Modern Classics» был опубликован текст поэмы с построчными комментариями, альтернативными версиями текста (из разных изданий), библиографией и дополнительными примечаниями и сносками[70]. В 2010 году была издана графическая новелла Э. Друкера (англ.)русск. на основе «Вопля»[80].

Первые фрагменты из поэмы на русском языке были опубликованы в журнале «Иностранная литература» в 1961 году[81]. В отдельном двуязычном издании «Вопль» («Вой») был опубликован в 1998 году с переводом В. Нугатова[82]. Более известна публикация в составе сборника «Антология поэзии битников», выпущенного в 2004 году издательством Ультра.Культура. В издание вошло несколько переводов поэмы — за авторством И. Кормильцева, Д. Борисова и Д. Жутаева[18].

Экранизация

Фильм, основными темами которого стали чтения в Галерее Шесть и судебный процесс над «Воплем», был выпущен в США 21 января 2010 года. Режиссёрами картины выступили американцы Роб Эпштейн и Д. Фридман (англ.)русск.. Роль молодого Гинзберга исполнил актер Д. Франко[83]. Фильм вошёл в конкурсную программу 60-го Берлинского кинофестиваля и «открывал» кинофестиваль «Сандэнс»[84]. В России картина демонстрировалась в рамках Московского фестиваля американского кино 7 и 9 октября 2010 года.

Фильм получил по большей части положительные оценки. Картину и работу режиссёров похвалили критики New York Magazine, The New York Times и San Francisco Chronicle[85][86][87]. По состоянию на конец августа 2011 фильм имеет рейтинг 61 % на Rotten Tomatoes (61 свежих и 37 гнилых рецензий)[88]; на портале Metacritic картина имеет 63 пункта из 100 (основываясь на 24 рецензиях)[89]; рейтинг IMDb «Вопля» составляет 6.7[90].

Примечания

  1. MacGowan, Christopher John. 20th-century American poetry. — Wiley-Blackwell, 2004. — P. 120. — 331 p. — ISBN 9780631220251
  2. Michaelson, Jay. Portrait of the Artist As a Nice Jewish Boy  (англ.). The Jewish Daily Forward. forward.com (10.08.2007). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  3. 1 2 Kaplan, Fred. How «Howl» Changed the World  (англ.). Slate Magazine. slate.com (24.09.2010). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  4. 1 2 3 Яблонская, Анна. Патти Хёрст и четверть дыма. Журнальный Зал (октябрь 2005). Проверено 15 августа 2011.
  5. Miles, Peters, 2006, p. 1.
  6. 1 2 Allen Ginsberg: Biographical Notes  (англ.). Popsubculture - The Biography Project. popsubculture.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012.
  7. 1 2 Miles, 2006, p. 125, 128.
  8. 1 2 3 4 5 Introduction // Howl: Shmoop Poetry Guide. — Shmoop University Inc. — P. 1, 2. — ISBN 9781610621830
  9. Аллен Гинзберг. uspoetry.ru. Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  10. 1 2 Miles, 2001, p. 181.
  11. 1 2 3 Ginsberg, Ball, 1996
  12. 1 2 3 4 Могутин, Ярослав. Три часа в постели с «пидором-индивидуалистом». Митин Журнал. mitin.com. Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  13. Lardas, John. The bop apocalypse: the religious visions of Kerouac, Ginsberg, and Burroughs. — University of Illinois Press, 2001. — P. 217. — 316 p. — ISBN 9780252025990
  14. Шохина, Виктория. Дауншифтинг Джека Керуака. Частный корреспондент. chaskor.ru (12.03.2011). Архивировано из первоисточника 25 января 2012. Проверено 17 июля 2011.
  15. Klemens, Nadin. Allen Ginsberg's «Howl» - Poetry Or Prophecy? — GRIN Verlag, 2007. — P. 2. — 24 p. — ISBN 9783638751605
  16. 1 2 3 4 Stephenson, Gregory; Allen Ginsberg's «Howl»: A Reading // The Daybreak Boys: Essays on the Literature of the Beat Generation. — SIU Press, 2009. — P. 50-58. — 232 p. — ISBN 9780809329496
  17. 1 2 Wedekind, 2008, p. 7.
  18. 1 2 3 4 5 Русский текст поэмы дан по переводу И. Кормильцева, Антология поэзии битников / Г. Андреева. — 30.06.2004. — Ультра.Культура, 2004. — 784 с. — (Поэзия). — 3000 экз. — ISBN 5-98042-072-X
  19. 1 2 3 Hemmer, Kurt. Howl and Other Poems // Encyclopedia of beat literature. — Infobase Publishing, 2007. — P. 140—143. — 401 p. — ISBN 9780816042975
  20. Wedekind, 2008, p. 5.
  21. Moore, Julie. Allen Ginsberg's a Supermarket in California and Condemnation of American Consumerism  (англ.). associatedcontent.com (24-11-2007). Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 15 августа 2011.
  22. Brinnin, John Malcolm; Read, Bill; McKeena, Rollie. The Modern Poets. — University of California. Press, 2007. — P. 149.
  23. Перевод В. Л. Топорова, Уильям Блейк. Избранные стихи. Библиотека Максима Мошкова. lib.ru. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 15 августа 2011.
  24. Ginsberg, Allen; Morgan, Bill. Deliberate Prose: Selected Essays 1952-1995. — HarperCollins, 2001. — 536 p. — ISBN 9780060930813
  25. Werlock, James. The Facts on File companion to the American short story. — Infobase Publishing, 2010. — P. 377. — 842 p. — ISBN 9780816068951
  26. Jönsson, Linnea. HOWL by Allen Ginsberg  (англ.). sonoloco.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 16 августа 2011.
  27. Who Is Allen Ginsberg?  (англ.). wisegeek.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 16 августа 2011.
  28. Mayer, Johnny. Six Poets at Six Gallery  (англ.). MOMO. mundomundo.com. Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  29. 1 2 Asher, Levi. Six Gallery  (англ.). Literary Kicks. litkicks.com. Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  30. Керуак, Джек. Бродяги Дхармы. — Азбука, 2011. — 288 p. — ISBN 978-5-389-01354-4
  31. Шохина, Виктория. Родился поэт Аллен Гинзберг. Перемены. Толстый веб-журнал. peremeny.ru (03.06.2011). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  32. Hoby, Hermione. Allen Ginsberg, Howl and the voice of the Beats  (англ.). The Guardian. guardian.co.ul (23.02.2011). Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 15 августа 2011.
  33. 1 2 Miles, 2006, p. 124.
  34. Hyde, 1984, p. 6.
  35. Miles, 2006, p. 132.
  36. Miles, 2001, p. 57.
  37. Ginsberg, Allen; Lieberman-Plimpton, Juanita; Nagan, Bill; Morgan, Bill. The Book of Martyrdom and Artifice: First Journals and Poems: 1937-1952. — De Capo Press, 2008. — P. 58. — 544 p. — ISBN 9780306815621
  38. Miles, 2001, p. 1.
  39. Miles, 2006, p. 125.
  40. Raskin, 2006, p. 134.
  41. 1 2 3 Miles, 2006, p. 126.
  42. 1 2 3 Miles, 2006, p. 128.
  43. Morgan, Bill. I Celebrate Myself: The Somewhat Private Life of Allen Ginsberg. — Penguin Books, 2007. — P. 128. — 702 p. — ISBN 9780143112495
  44. 1 2 Raskin, 2006, p. 137.
  45. Miles, 2006, p. 133.
  46. 1 2 Miles, Peters, 2006, p. 34.
  47. 1 2 3 Miles, 2006, p. 134.
  48. Ginsberg, Ball, 1996, p. 5.
  49. Raskin, 2006, p. 135.
  50. Burroughs, William; Hibbard, Allan. Conversations with William S. Burroughs. — University Press of Mississippi, 1999. — P. xix. — 234 p. — ISBN 9781578061839
  51. Creighton, David. Ecstasy of the beats: on the road to understanding. — Dundurn Press Ltd., 2007. — P. 229. — 317 p. — ISBN 9781550027341
  52. 1 2 Theado, 2003, p. 53.
  53. 1 2 Miles, 2006, p. 131.
  54. Charters, Ann. Beat down to your soul: what was the Beat generation? — Penguin Books, 2001. — P. 121. — 663 p.
  55. 1 2 Miles, 2006, p. 130.
  56. Ginsberg, Allam; White, Edmund; Havel, Vaclav. Spontaneous Mind: Selected Interviews 1958-1996. — HarperCollins, 2002. — P. 121. — 624 p. — ISBN 9780060930820
  57. Miles, 2006, p. 139.
  58. 1 2 3 4 Miles, 2006, p. 146.
  59. Miles, 2006, p. 140.
  60. 1 2 Miles, 2006, p. 142.
  61. Theado, 2003, p. 242.
  62. 1 2 Miles, 2006, p. 144.
  63. Miles, 2001, p. 121.
  64. 1 2 3 Miles, 2006, p. 145.
  65. Customer Reviews: Howl: A Poem  (англ.). amazon.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 6 мая 2011.
  66. Howl by Allen Ginsberg  (англ.). weread.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 6 мая 2011.
  67. Howl by Allen Ginsberg  (англ.). goodreads.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 6 мая 2011.
  68. Howl by Allen Ginsberg  (англ.). shelfari.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 6 мая 2011.
  69. Howl: A Poem by Allen Ginsberg  (англ.). librarything.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 6 мая 2011.
  70. 1 2 Miles, 2006
  71. Trigilio, Tony. «Sanity a Trick of Agreement»: Madness and Doubt in Ginsberg's Phophetic Poetry // «Strange prophecies anew»: rereading apocalypse in Blake, H.D., and Ginsberg. — 2000. — 209 p. — ISBN 9780838638545
  72. Allen Ginsberg  (англ.). Poetry Foundation. poetryfoundation.com. Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 16 августа 2011.
  73. Рот, Марко. Тема: Аллен Гинзберг: Пророк, зануда, битник, псих. Booknik.ru - еврейские тексты и темы. booknik.ru. Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 15 августа 2011.
  74. Wedekind, 2008, p. 1.
  75. Alenius, Arsi. Beat-legendat Allen Ginsberg ja William S. Burroughs Suomessa. yle.fi. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 16 августа 2011.
  76. Warner, Simon. Howl for Now. — Route, 2005. — 144 p. — ISBN 9781901927252
  77. Garofoli, Joe. 'Howl' too hot to hear. 50 years after poem ruled not obscene, radio fears to air it  (англ.). San Francisco Chronicle. sfgate.com (03.10.2007). Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 15 августа 2011.
  78. Miles, Petrs, 2006
  79. Woods, Randall Bennett. Quest for identity: America since 1945. — Cambridge University Press, 2005. — P. 145. — 593 p. — ISBN 9780521840651
  80. Ginsberg, Allen; Drooker, Eric. Howl: A Graphic Novel. — Penguin Books Limited, 2010. — 224 p. — ISBN 9780141195704
  81. Завьялов, Сергей. Поэзия – всегда не то, всегда другое»: переводы модернистской поэзии в СССР в 1950—1980-е годы. Иностранная Литература. magaziness.russ.ru. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 15 августа 2011.
  82. Ален Гинзберг. Вой. Howl. — Bozo Publishers, 1998
  83. Barber, Nicholas. Howl, Rob Epstein and Jeffrey Friedman, 93 mins (15) West Is West, Andy DeEmmony, 102 mins (15)  (англ.). The Independent. independent.co.uk (27.02.11). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 16 августа 2011.
  84. Tenney, Brandon Lee. Brandon's Sundance Review: Epstein & Friedman's Howl  (англ.). firstshowing.net (30.01.2010). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 16 августа 2011.
  85. LaSalle, Mick. Review: Poet and patience on trial in 'Howl'  (англ.). San Francisco Chronicle. sfgate.com (24.09.2010). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 16 августа 2011.
  86. O. A., Scott. Leaping Off the Page, a Beatnik’s Poetic Rant  (англ.). The New York Times. nytimes.com (23.09.10). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 16 августа 2011.
  87. Movie Review: Howl Is an Exhilarating Trip Back in Time. New York Magazine. nymag.com (27.09.2010). Архивировано из первоисточника 23 января 2012. Проверено 16 августа 2011.
  88. Howl (2010)  (англ.). Rotten Tomatoes. rottentomatoes.com. Проверено 16 августа 2011.
  89. Howl raitings  (англ.). Metacritic. metacritic.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 16 августа 2011.
  90. Howl (2010)  (англ.). Internet Movie Database. imdb.com. Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012. Проверено 16 августа 2010.

Литература

  • Miles, Barry; Ginsberg, Allen. Howl: original draft facsimile. — Harper Perennial Modern Classics, 2006. — 194 p. — ISBN 9780061137457
  • Morgan, Bill; Peters, Nancy Joyce. Howl on trial: the battle for free expression. — City Lights Books, 2006. — 224 p. — ISBN 9780872864795
  • Ginsber, Allen; Ball, Gordon. Journals Mid-Fifties: 1954-1958. — HarperPerrenial, 1996. — 512 p. — ISBN 9780060926816
  • Miles, Barry. Ginsberg: A Biography. — 2001. — 628 p. — ISBN ISBN 0-7535-0486-3
  • Stephenson, Gregory; The Daybreak Boys: Essays on the Literature of the Beat Generation. — SIU Press, 2009. — 232 p. — ISBN 9780809329496
  • Wedekind, Patrick. The Picture of the Individual and of Society in Allen Ginsberg’s “Howl” and the Beat Generation’s Impact on Democracy in America. — GRIN Verlag, 2008. — 36 p. — ISBN 9783640198481
  • Hemmer, Kurt. Encyclopedia of beat literature. — Infobase Publishing, 2007. — 401 p. — ISBN 9780816042975
  • Hyde, Lewis. On the Poetry of Allen Ginsberg. — University of Michigan Press, 1984. — 461 p. — ISBN 9780472063536
  • Raskin, Jonah. American Scream: Allen Ginsberg's Howl and the Making of the Beat Generation. — University of California Press, 2006. — 320 p. — ISBN 9780520246775
  • Theado, Matt. The beats: a literary reference. — Caroll & Graf, 2003. — 452 p. — ISBN 9780786710997
  • Wedekind, Patrick. The Picture of the Individual and of Society in Allen Ginsberg’s “Howl” and the Beat Generation’s Impact on Democracy in America. — GRIN Verlag, 2008. — 36 p. — ISBN 9783640198481

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "Вопль (поэма)" в других словарях:

  • Вопль — Вопль: Вопль в темноте  канадский детективный триллер 2006 года. Вопль  поэма Аллена Гинзберга. Вопль  американский художественный фильм 2010 года …   Википедия

  • Реквием (поэма) — У этого термина существуют и другие значения, см. Реквием (значения). «Реквием»  поэма Анны Ахматовой. Реквием (эпилог) А если когда нибудь в этой стране Воздвигнуть задумают памятник мне, Согласье на это даю торжество, Но только с… …   Википедия

  • Бит-поколение — (англ. The Beat Generation, иногда переводится как «Разбитое поколение»)  название группы американских авторов, работавших над прозой и поэзией[1][2]. Бит поколение оказывало влияние на культурное сознание своих современников с середины …   Википедия

  • Портал:Литература — Начинающим · Сообщество · Порталы · Награды · Проекты · Запросы · Оценивание …   Википедия

  • Вой — Вой  протяжный крик (преимущественно животных). Вой (роман)  роман Гэри Брэндера. Вой (фильм)  фильм по роману Гэри Брэндера. Вой или «Вопль»  поэма Аллена Гинзберга Вой (город)  город в Кении …   Википедия

  • Охота на Снарка — The Hunting of the Snark …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Антология поэзии битников — Автор: Аллен Гинзберг Лоуренс Ферлингетти …   Википедия

  • ДООС — [[1]] ДООС  аббревиатура из стихотворения Константина Кедрова «ДООС» (1984 г.)  Добровольное Общество Охраны Стрекоз (см. стихотворение в ссылке). Опубликовано впервые в журнале «Советская литература» (1989 г.) в номере, посвящённом лениградским… …   Википедия

  • "Демон" — «ДЕМОН», поэма, одно из центральных произв. Л., к работе над к рым поэт возвращался в течение почти всей творч. жизни (1829 39). Основана на библейском мифе о падшем ангеле, восставшем против бога. К этому образу, олицетворяющему «дух отрицанья» …   Лермонтовская энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»