Стенич

Стенич

Стенич, Валентин Иосифович

Валентин Стенич (наст. фамилия Сметанич) - (8 ноября 1897(18971108), Санкт-Петербург - 1938, Ленинград) - талантливый поэт, эссеист, переводчик западно-европейской литературы.


Родился в Петербурге, окончил известную немецкую школу St.Petri-Schule. Литературную деятельность начал как поэт. В архиве составителя сайта "Век перевода" хранится рукописная копия неизданного сборника стихотворений В. Стенича, датированных 1917-1918 годами. Позднее очень много переводил, почти исключительно прозу (часть переводов опубликована под фамилией Сметанич): "Жив человек" Г. К. Честертона , "Тигры и утехи" Ж. Дюамеля , "Отважные мореплаватели" Р. Киплинга , "42-я параллель" Дж. Дос Пассоса , "Смерть в лесу" Ш. Андерсона , историческая драма "...Гасить котлы!" Э. Толлера (авториз. пер., 1935), "Трехгрошовый роман" Б. Брехта.

Традиционно считается, что героем очерка Александра Блока "Русские дэнди" (1918) является Валентин Стенич. Был чрезвычайно знаменит не только как переводчик "Улисса" Джойса, - приблизительно на треть опубликованного в его переводах в журнале "Литературный современник", - но и как человек, ввязывавшийся в совершенно легендарные скандалы.

Сохранились воспоминания Надежды Яковлевны Мандельштам:

"Днем мы пошли к Стеничу. Блок назвал Стенича "русским дэнди". Среди советских писателей он прослыл циником. Не потому ли, что все боялись его острого языка? Стенич тоже разыгрывал сценки, но совсем другого рода, чем Андроников. Кем же был Стенич - сатириком или циником? Стенич начинал со стихов. В Киеве в 19 году, в литературном подвале "Хлам", он читал острые стихи, из которых многие запомнили "Заседание Совнаркома", где звучала не заказная, а подлинная современность. Стихи писать он бросил, но остался одним из самых глубоких стихолюбов. Вероятно, он мог бы стать прозаиком, эссеистом, критиком, как сейчас называют эту странную профессию, словом, он бы что-нибудь сделал, но время не благоприятствовало таким, как он. Пока что Стенич жил, вращался среди людей, болтал, шумел и немножко переводил, и его переводы стали образцом для всех переводчиков прозы. Как говорится, он был "стилистом" и нашел современное звучание в переводах американцев. На самом деле он таким способом использовал свои потенции, свое острое чувство времени, современного человека, языка и литературы.

Был арестован 14 ноября 1937 года и возможно, сразу же погиб. Дата и место расстрела (1938) вызывают сомнения: они взяты из официальной справки, выданной органами КГБ в 1990 году:

Сметанич-Стенич Валентин Осипович, 8 ноября 1897 года рождения, уроженец Ленинграда, русский, гражданин СССР, беспартийный, писатель, член ССП, проживал: Ленинград, кан. Грибоедова, д. 9, кв. 126 жена - Файнберг Любовь Давыдовна, 33 года (в 1937 году). В 1958 году Большинцова Л. Д. проживала: Москва, ул. Королева, д. 7, кв. 114. Арестован 14 ноября 1937 года Управлением НКВД по Ленинградской области. Обвинялся по ст. 58-8 (террористический акт), 58-11 (организационная деятельность, направленная к совершению контрреволюционного преступления) УК РСФСР. Приговором Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября 1938 года определена высшая мера наказания - расстрел. Расстрелян 21 сентября 1938 года в Ленинграде. Определением Военной Коллегии Верховного суда СССР от 24 октября 1957 года приговор Военной Коллегии Верховного суда СССР от 20 сентября 1938 года в отношении Сметанич-Стенича В. О. отменен, и дело, за отсутствием в его действиях состава преступления, прекращено. Сметанич-Стенич В. О. по данному делу реабилитирован.

Вдова Валентина Стенича - Любовь Давыдовна Стенич-Большинцова, переводчица Метерлинка, Сартра, Ануя, Брехта, друг А. А. Ахматовой. Л. Д. Стенич-Большинцова оставила записи об А. А. Ахматовой, хранила ее рукописи, книги, фотографии, телеграммы, открытки, а также автографы своих друзей и добрых знакомых, среди которых были Святослав Рихтер, Нина Дорлиак, Михаил Зощенко, Фаина Раневская, Лидия Чуковская, Мария Петровых, Григорий Козинцев, Николай Черкасов, Юрий Герман и др.

Изданные переводы

  • «Жив человек» К. Честертона (1924),
  • «Тигры и утехи» Ж. Дюамеля (1925),
  • «Мориус и К°» У. Локка (1925-1926, два изд.),
  • «Отважные мореплаватели» Р. Киплинга (1930),
  • «42-я параллель» Дж. Дос. Пассоса (1931),
  • «Смерть в лесу» Ш. Андерсона (1934),
  • «Похороны Патрика Дагнэма» Дж. Джойса (1934),
  • «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера...» Дж. Свифта (пер. и обработ. для детей 1935)
  • «Трехгрошовый роман» Б. Брехта и др. произведения.

Его критические статьи и рецензии посвящены творчеству писателей, которых он переводил, и русской советской литературе. Написал новое либретто оперы «Пиковая дама» для Ленинградского Малого оперного театра.

Источники


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное


Смотреть что такое "Стенич" в других словарях:

  • Стенич, Валентин Иосифович — Валентин Иосифович (Осипович) Стенич (настоящая фамилия Сметанич; 8 ноября 1897(18971108), Санкт Петербург 21 сентября 1938, Ленинград) русский поэт, эссеист, переводчик западно европейской литературы. Родился в Петербурге в еврейской семье …   Википедия

  • Стенич Валентин Осипович — (наст. фам. Сметанич; 1898–1939) – рус. переводчик, критик. Дебютировал как поэт в 1921. С 1923 переводил нем., франц., англ. писателей (Л. Франка, Ф. Верфеля, Б. Брехта, Ф. Вольфа, Дж. Дос Пассоса, Дж. Джойса, У. Фолкнера, Ш. Андерсона и др.).… …   Энциклопедический словарь псевдонимов

  • ГЕРМАНН — герой повести А.С.Пушкина «Пиковая дама» (1833). Г. военный инженер, сын обрусевшего немца, не получивший от родителя большого капитала, а потому вынужденный жить на одно жалованье, не позволяя себе ни малейшей прихоти. В душе игрок, он никогда… …   Литературные герои

  • Левашовское мемориальное кладбище — Кладбище Левашовское мемориальное кладбище Левашовская пустошь …   Википедия

  • Голышев, Виктор Петрович — Виктор Голышев Дата рождения: 26 апреля 1937(1937 04 26) (75 лет) Место рождения: Москва Гражданство …   Википедия

  • Кузнецов, Исай Константинович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кузнецов. Исай Кузнецов Имя при рождении …   Википедия

  • Виктор Голышев — Виктор Петрович Голышев (род. 26 апреля 1937)  русский переводчик англо американской литературы. Сын переводчицы Елены Голышевой. Содержание 1 Биография 2 Профессиональная деятельность 3 Отзывы …   Википедия

  • Виктор Петрович Голышев — (род. 26 апреля 1937)  русский переводчик англо американской литературы. Сын переводчицы Елены Голышевой. Содержание 1 Биография 2 Профессиональная деятельность 3 Отзывы …   Википедия

  • Юркун, Юрий Иванович — Юрий Юркун Иосиф Юркунас …   Википедия

  • Выпускники Петришуле — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/3 августа 2012. Пока процесс обсуждени …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»