Докрался до кобылы — Докрался до кобылы. Ср. «Казнись въ добрый часъ, на кобылу глядя, а самого положатъ, такъ поздно!» (исправляйся, пока есть время.) Ср. Wer ein Kalb stiehlt, stiehlt eine Kuh. He who will steal a calf, will steal a cow. Qui a pris un œuf, prendra… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
докрался до кобылы — Ср. Казнись в добрый час, на кобылу глядя, а самого положат, так поздно! (исправляйся, пока есть время.) Ср. Wer ein Kalb stiehlt, stiehlt eine Kuh. Не who will steal a calf, will steal a cow. Qui a pris un öuf, prendra un böuf. Qui prend le veau … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
КОБЫЛА — Из кобыл да в клячи. Народн. Ирон. О человеке, променявшем лучшее место на худшее. ДП, 469; ЯОС 4, 133; СРНГ 13, 339. Только кобыл драть. Твер. Неодобр. О грубом, невежливом человеке. СРНГ 14, 18. Необъезженная кобыла. Прост. Неодобр. О… … Большой словарь русских поговорок
Отец его на кобыле ездил, да не верхом — Отецъ его на кобылѣ ѣздилъ, да не верхомъ (иноск.) былъ не всадникомъ, а преступникомъ былъ на кобылѣ на доскѣ, на которой наказывали преступниковъ. См. Докрался до кобылы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Wer ein Kalb stiehlt, stiehlt eine Kuh. — См. Докрался до кобылы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Taurum tollet, qui vitulum sustulerit. — См. Докрался до кобылы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ὃς κλέπτει τὸ ὠόν, κλέψει δὴ καὶ τὴν ὄρνιν. — ὃς κλέπτει τὸ ὠόν, κλέψει δὴ καὶ τὴν ὄρνιν. См. Докрался до кобылы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КРАСТЬ — что, крадывать, брать тайно чужое, уносить или присваивать что тайком; похищать, воровать. Умеешь красть, умей и концы хоронить. Краденая кобыла невпример дешевле купленой обойдется, сказал цыгаи. Некраденый кусок вору скоро приестся. Отроду не… … Толковый словарь Даля