С доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойне


С доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойне
Съ доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойнѣ.
Ср. Горе, коль есть его съ кѣмъ размыкать, — еще не горе, а только полгоря.
Мельниковъ. На горахъ. 1, 2.
Ср. Блаженъ, кому Создатель далъ
Усладу жизни, друга;
Съ нимъ счастье вдвое, въ скорбный часъ
Онъ сердцу утѣшенье...
Второе Провидѣнье.
Жуковскій. Пѣв. во станѣ Русск. Воиновъ.
Ср. Sei hochbeseligt oder leide:
Das Herz bedarf ein zweites Herz.
Geteilte Freud’ ist doppelt Freude,
Geteilter Schmerz ist halber Schmerz.
Въ восторгѣ или въ горѣ будь, —
Другое сердце сердцу надо:
Дѣли съ нимъ радость, радость вдвое,
Дѣли съ нимъ горе — по́лгоря.
Tiedge (1752—1841). Urania. Liebe und Freundschaft. 1801 (A. O. Eberhard. Blicke in Tiedge’s Leben).
Ср. Et secundas res splendidiores facit amicitia et adversas partiens communicansque leviores.
Пер. Дружба — (участіемъ) счастье усиливаетъ и несчастіе облегчаетъ.
Cicer. Laelius. 6, 22.
Ср. Nullius boni sine socio jucunda possessio est.
Пер. Безъ товарища никакое пользованіе счастьемъ не радостно.
Sen. Epist. 6.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.