Показывать кукиш — в кармане

Показывать кукиш — в кармане
Показывать кукишъ (кулакъ) — въ карманѣ. Оскорбительное движеніе рукой или угроза — явно, или тайно; также отказъ (кукишъ — шишъ!). На «байковомъ» языкѣ мазуриковъ «Фига» — лазутчикъ.
Ср. Ай, молодцы! Вы смѣлые ребята!
Изъ-за людей облаетъ и присядетъ,
Разинетъ пасть и тягу. Кукишъ кажетъ
Изъ рукава, чтобъ люди не видали.
Островскій. Воевода. Прологъ. 4.
Ср. Развѣ не дразнили меня языкомъ? не показывали мнѣ ежечасно шиши и кукиши? если и не показывали ихъ физически, то все равно, это были нравственные кукиши, въ иныхъ случаяхъ даже обиднѣе физическихъ.
Достоевскій. Село Степанчиково. 2, 5.
Ср. Рабъ съ головы до ногъ, въ то же время старающійся, съ помощью цѣлой системы показываемыхъ въ карманѣ кукишей, обратить свое рабство въ шутку.
Салтыковъ. Въ средѣ умѣренности. Отголоски. 1.
Ср. А не хочешь ли вотъ этого? вскрикивала Перфильевна, показывая кукишъ — баба жесткая въ поступкахъ.
Гоголь. Мертвыя души. 2, 1.
Ср. Die Feige weisen.
Ср. Des weyb zeugt im die Feigen.
Hans Sachs. Daz böse Weyb.
Ср. Faire la figue à quelqu’un.
Ср. Faire la figue (signe de contemnement et dérision manifeste).
Rabelais. 4, 15. XVI s.
Ср. Et li fest la figa denant:
Tenetz, dis-el, en vostra gola.
Roman de Jauffre XIII s. (Ср. Raynouard.)
Ср. Egli si volta e fagli un fico in faccia.
Bojardo. 2, 5, 42.
Ср. Al fine delle sue parole il ladro
Le mani alzó con ambedue le fiche,
Gridando, togli, Dio, chè a te le squadro.
Dante. Inferno. 25, 2.
Ср. Far la castagna.
Ср. Manum continet intra pallium.
Пер. Кулакъ въ карманѣ держитъ.
Quintil. Inst. 12, 10.
Ср. Mordere frenum.
Пер. Кусать удила.
Cic. Ep. ad Brut. 11, 23.
Ср. Far le fiche. Fare un fico.
Итальянское: far le fiche получило начало въ Миланѣ, вслѣдствіе наказанія, придуманнаго императоромъ Фридрихомъ I. Барбаросса (1162 г.) за бунтъ Миланцевъ и оскорбленіе, нанесенное ими императрицѣ Беатрисѣ, которую они выгнали изъ города, посадивъ ее верхомъ на (лошачиху по имени Tacor) лицомъ къ хвосту, который она держала въ рукахъ вмѣсто узды. Виновные въ присутствіи палача, приладившаго смокву къ... лошачихѣ, должны были зубами вытащить ее и опять приладить, приговаривая: ecco la fica.
Ср. Pico Luri di Vassano. Modi di dire proverbiali. Ср. Albert Krantz.
Saxonia. 6, 6. Ср. Herman Cornerus. Apud Eccart. 2, 729.
Ср. Medium digitum porrigere (ostendere).
Показать средній палецъ (— у древнихъ знакъ презрѣнія).
Ср. L’abbé Tuet.
Это циническое наказаніе («съ прилаживаніемъ»), можетъ быть, основано на другомъ значеніи слова σὺκον (αἰδοῖον γυναικεῖον), но и самое слово σύκον въ этомъ смыслѣ получило начало отъ слова σῦκον въ смыслѣ фига, такъ какъ здѣсь уподобленіе — съ «прежде уже существовавшей фигой».
Предположеніе Снѣгирева, что слово σύκον (въ смыслѣ «желвакъ на носу», похожій на смокву) служило началомъ ходячаго выраженія, неосновательно, потому что тутъ нѣтъ ничего позорящаго.
Ср. Фига на «байковомъ языкѣ» — лазутчикъ.
Сикофанты, презрѣнные донощики, слѣдившіе за непозволеннымъ вывозомъ смоквы, и вообще ябедники, въ знакъ солидарности между собою, показывали другъ другу смокву (фигу), спрятанную подъ полою, и затѣмъ дѣйствовали заодно.
Ср. Aristoph. in Pluto. Ср. Plutarch.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Помощь в написании эссе

Полезное


Смотреть что такое "Показывать кукиш — в кармане" в других словарях:

  • показывать кукиш(кулак) в кармане — Оскорбительное движение рукой или угроза явно, или тайно; также отказ (кукиш шиш!) На байковом языке мазуриков Фига лазутчик. Ср. Ай, молодцы! Вы смелые ребята! Из за людей облает и присядет, Разинет пасть и тягу. Кукиш кажет Из рукава, чтоб люди …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Показывать кукиш в кармане — ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. ПОКАЗАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. Прост. Ирон. Исподтишка, незаметно угрожать кому либо, осуждать кого либо. Может быть, и есть такие храбрецы, которые кукиш в кармане показывают… Отчего и не постращать, благо никто за это в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • КУКИШ — Казать кукиш в рукавице кому. Народн. То же, что показывать кукиш в кармане. ДП, 224. Кукиш в кармане. Прост. Презр. О трусливой, обычно не высказанной угрозе, возражении кому л. или несогласии с кем л. Ф 1, 271; Мокиенко, Никитина 2003, 181.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Кукиш — Классический «шиш» («кукиш», «дуля», «фига») Шиш, также кукиш, дуля, фига фигура, выполненная с помощью пальцев одной руки (сложенная в кулак рука с большим пальцем, просунутым между указательным и средним). Этот жест используется людьми в… …   Википедия

  • кукиш —   Кукиш с маслом (простореч.) о безрезультатном исходе какого н. дела, просьбы.     Кукиш с маслом он тебе подаст!   Кукиш в кармане (держать, показывать; простореч.) о трусливой угрозе.     Показал кукиш в кармане …   Фразеологический словарь русского языка

  • КУКИШ — КУКИШ, кукиша, муж. (разг.). Сложенная в кулак рука с большим пальцем, просунутым между указательным и средним, показываемая кому нибудь для выражения насмешки, презрения. ❖ Кукиш с маслом (прост.) о безрезультатном исходе какого нибудь дела,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Показывать/ показать кукиш в кармане — кому. Прост. Ирон. О чьём л. трусливом, хорошо замаскированном выражении несогласия с кем л., упрёка кому л. ФСРЯ, 217; БТС, 893; Ф 2, 64; БМС 1998, 320 …   Большой словарь русских поговорок

  • Показать кукиш в кармане — ПОКАЗЫВАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. ПОКАЗАТЬ КУКИШ В КАРМАНЕ. Прост. Ирон. Исподтишка, незаметно угрожать кому либо, осуждать кого либо. Может быть, и есть такие храбрецы, которые кукиш в кармане показывают… Отчего и не постращать, благо никто за это в… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вот тебе кукиш, что захочешь, то купишь — Вотъ тебѣ кукишъ, что захочешь, то купишь (иноск., бранн.) отказъ. Ср. Ячмень, ячмень, вотъ тебѣ кукишъ, что хочешь, то купишь: купи себѣ топорокъ, пересѣкися поперекъ (заговоръ отъ ячменя на глазу). Ср. Пошелъ я къ ранней обѣднѣ помолиться...… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Казать кукиш в рукавице — кому. Народн. То же, что показывать кукиш в кармане. ДП, 224 …   Большой словарь русских поговорок


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»