Не по коню, так по оглоблям

Не по коню, так по оглоблям
Не по коню, такъ по оглоблямъ (хлеснуть) — поучать обиняками.
Ср. Man schlägt den Sack und meint den Esel.
Qui ne peut frapper l’âne, frappe le bât.
Chi non può dar al asino dà al’ basto.
Ср. Qui asinum non potest, stratum caedit.
Пер. Не по ослу, такъ бьетъ по сѣдлу.
Petron. с. 45.
Ср. ἐλάκτισεν ὁ γαίδαρος καὶ δέρουσι τὸ σάγμα.
Пер. Лягнулъ оселъ, а бьютъ вьюкъ (мѣшокъ).
M. Glika (XII в.) Ср. Krumbacher. Mittel-gr. Spr. ср. 236.
Ср. σάγμα, σάκκος, вьюкъ, мѣшокъ, верхнее платье, сакъ.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Смотреть что такое "Не по коню, так по оглоблям" в других словарях:

  • не по коню, так по оглоблям — (хлестнуть) поучать обиняками Ср. Man schlägt den Sack und meint den Esel. Qui ne peut frapper l ane, frappe le bât. Chi non può dar al asino dà al basto. Ср. Qui asinum non potest, stratum caedit. Не по ослу, так бьет по седлу. Petron. c. 45. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Коли не по коню, так по оглоблям — Народн. Ирон. О поучении обиняками, наказании невинного вместо виновного. БМС 1998, 296 …   Большой словарь русских поговорок

  • КОНЬ — Бывать (быть) и на коне, и под конём. Волг., Пск., Сиб. Многое испытать, приобрести опыт в жизни. Глухов 1988, 8; СРНГ 2, 228; ФСС, 20. Загнуть, что на добром коне не объедешь (не увезёшь). Сиб. Неодобр. или Ирон. Наговорить много… …   Большой словарь русских поговорок

  • Айзман Николай Спиридонович — [2(15).12.1905, деревня Альгешево Чебоксарского уезда, ‒ 17.7.1967], чувашский советский драматург. Заслуженный деятель искусств Чувашской АССР. Был актёром. Первая пьеса «Деревня в ветлах» опубликована в 1929. Бытовые комедии А. ‒ «По ларцу и… …   Большая советская энциклопедия

  • Айзман — I Айзман         Давид Яковлевич [14(26).3. 1869, Николаев, 26.9.1922, Детское Село], русский писатель. Начал печататься в 1901. В период Революции 1905 07 примыкал к писателям реалистам, связанным со сборниками «Знание». В рассказах изображал… …   Большая советская энциклопедия

  • кошку бьют, а невестке наветку дают — (иноск.) поучать обиняками Бил дед жабу, грозясь на бабу. Жаба (иноск.) злая баба Ср. Арапником, будто по лошади, по нем задевают. Тургенев. Записки охотника. Однодворец Овсяников (о господах с крестьянами на охоте). Ср. Man schlägt die Katze und …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • сказано на глум, а ты себе бери на ум — Ср. Im Spass gesagt, im Ernst gemeint. Ср. Ich schenkt dem Freunde Rheinwein ein, Und zu dem Rheinwein reinen Wein . Ich gab, wie manchem Kind, ihm listig was zu naschen: Er spülte sich den Mund und liess den Kopf sich waschen. *** M. Ср. On dit… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кошку бьют, а невестке наветку дают — Кошку бьютъ, а невѣсткѣ навѣтку даютъ (иноск.) поучать обиняками. Билъ дѣдъ жабу, грозясь на бабу. Жаба (иноск.) злая баба. Ср. Арапникомъ, будто по лошади, по немъ задѣваютъ. Тургеневъ. Записки Охотника. Однодворецъ Овсянниковъ. Пер. (о… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Сказано на глум, а ты себе бери на ум — Сказано на глумъ, а ты себѣ бери на умъ. Ср. Im Spass gesagt, im Ernst gemeint. Ср. Ich schenkt’ dem Freunde Rheinwein ein, Und zu dem Rheinwein «reinen Wein». Ich gab, wie manchem Kind, ihm listig was zu naschen: Er spülte sich den Mund und Hess …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Man schlägt den Sack und meint den Esel. — См. Не по коню, так по оглоблям …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»