Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком
- Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком
-
Не пѣть курицѣ пѣтухомъ, не владѣть бабѣ мужикомъ.
Ср. Какъ такъ! мужъ дьякъ, а жена попадья.
Ср. Горе мужемъ, имже жена владѣ.
Слово Даніила Заточника (ср. изд. Калайдовича).
Ср. Kräht die Henne und piept der Hahn
So muss es im Hause übel stahn.
Ср. Triste maison que celle où le coq se tait et où la poule chante.
Ср. La poule ne doit point chanter devant le coq.
Ср. Molière. Femmes savantes. 5, 3.
Ср. C’est chose qui moult desplaist
Quand poule chante et coq se taist.
Jean de Meung.
Ср. А учить женѣ не позволяю, ни властвовать надъ мужемъ.
1 Тимоѳ. 2, 12.
Ср. Досада, стыдъ и большой срамъ, когда жена будетъ преобладать надъ мужемъ своимъ.
І. Сир. 25, 24.
Ср. Не давай водѣ выхода, ни злой женѣ власти.
І. Сир. 25, 28.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
М. И. Михельсон.
1896—1912.
Смотреть что такое "Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком" в других словарях:
не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком — Ср. Как так! муж дьяк, а жена попадья. Ср. Горе мужем, имже жена владе. Слово Даниила Заточника (Ср. изд. Калайдовича). Ср. Kräht die Henne und piept der Hahn So muss es im Hause übel stahn. Ср. Triste maison que celle où le coq se tait et où la… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Курица петухом запела — не к добру — Курица пѣтухомъ запѣла не къ добру (повѣрье). Ср. А. Афанасьевъ. Поэтич. воззрѣнія славянъ. 1, 524 (о дурной примѣтѣ пѣнія курицы пѣтухомъ). Ср. Gallina cecinit. Курица запѣла. Terent. Phorm. 4, 4, 26. Поясн. Нѣтъ ли тутъ намека въ связи съ бѣдой … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
В Польше жена мужа больше — Въ Польшѣ жена мужа больше. Ср. Что̀ Польша!.. Самая безначальная сторона! У нихъ, въ Польшѣ, жена мужа больше вотъ каковы тамъ порядки. Мельниковъ. На горахъ. 2, 20. См. Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не муж в мужьях, кем жена владеет — Не мужъ въ мужьяхъ, кѣмъ жена владѣетъ. Ср. Ей верховодить надъ мужемъ... Это ужъ послѣднее дѣло: не звѣрь въ звѣряхъ ежъ, не птица въ птицахъ нетопырь, не мужъ въ мужьяхъ, кѣмъ жена владѣетъ. Лучше въ дырявой лодкѣ по морю плавать, чѣмъ жить со… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Одинок да холост горюет в одну голову — Одинокъ да холостъ горюетъ въ одну голову. Ср. Libero lecto nihil est jucundius. Пер. Нѣтъ ничего пріятнѣе свободной постели. Cic. Att. 13. Поясн. (Намекъ на независимость.) Ср. Fulmenta lectum scandunt. Пер. Стулья лѣзутъ на скамью. Varro (т. е … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Под башмаком — Подъ башмакомъ (у жены) иноск. въ зависимости ея. Ср. «Худое дѣло, коли жена не велѣла» (властвуетъ). Ср. Ты лобъ, какъ говорится, мѣдный, Къ кому всѣ завистью полны Дрожишь, какъ листъ на вѣткѣ бѣдной, Подъ башмакомъ своей жены. Некрасовъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Kräht die Henne und piept der Hahn… — См. Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Triste maison que celle où le coq se tait et où la poule chante. — См. Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
La poule ne doit point chanter devant le coq. — См. Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
C’est chose qui moult desplaist… — См. Не петь курице петухом, не владеть бабе мужиком … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)