- zu
- 1. prp D (сокр. z.)
1) указывает на направление, конечный пункт движения к, на; вzur Tür gehen — идти к двериzu Boden fallen — упасть на землюdie Herden ziehen zu Berg ( zu Tal ) — стада поднимаются в горы ( спускаются в долину )zur Stadt gehen — идти в городzum Markt gehen — идти на рынокzu seinen Freunden gehen — пойти к своим друзьямzur Mutter laufen — побежать к материfahre zu ihm! — поезжай к нему!sie setzte sich zu mir — она подсела ко мнеvon Tür zu Tür eilen — спешить от двери к двериzur Versammlung ( zum Tanzvergnügen ) gehen — идти на собрание ( на танцы )er geht zur Schule — он идёт в школу; он ходит в школу (учится в ней)zum Dienst gehen — пойти на службуsie ist zum Theater gegangen — она пошла к театру; она пошла на сцену ( стала актрисой )sie geht zum Film — она будет киноактрисойgegen j-n zu Felde ziehen — выступить в поход, ополчиться против кого-л. (тж. перен.)zu Bett gehen — ложиться спатьzur Ruhe gehen — ложиться спать; опочить, почить навекиmit sich zu Rate gehen — хорошенько поразмыслить ( обдумать )es kam mir zu Ohren — дошло до моих ушейdas Blut stieg ihm zu Kopfe — кровь ударила ему в головуzu Ende kommen ( sein ) — прийти к концу, окончитьсяzur Tür hereinsehen — заглядывать в дверьzum Hause hinausgehen — выходить из домуzum Fenster hinaussehen — смотреть из окнаetw. zum Fenster hinauswerfen — выбросить что-л. за ( в ) окно2) указывает на местонахождение в, на, за, поer wurde zu Berlin geboren — он родился в Берлинеder Dom zu Köln — Кёльнский соборhier zu Lande — здесь, в этой местности, в здешних краяхzu Wasser und zu Lande — на море и на сушеzur See (fahren) — (плыть) морем ( по морю )zu ebener Erde wohnen — жить на первом этажеzu Hause — домаzu Tisch(e) sitzen — сидеть за столом ( за едой )zu Bett liegen — лежать в постели (отдыхать или болеть)zu Häupten — в головахzu Füßen — в ногах, у ногzur Rechten ( zur Linken ) — по правую ( левую ) рукуzu beiden Seiten der Straße — по обеим сторонам улицыGasthof "Zur Linde" — гостиница "У липы"ein Herr von und zu — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. вылитый аристократ, настоящий "фон-барон"zur Hand sein — быть полезным, помогатьj-m zur Seite stehen — стоять рядом с кем-л.; помогать, содействовать кому-л., защищать чьи-л. интересыüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л., устраивать суд над кем-л.3) указывает на время в, наzur Mitternacht — в полночьzu Anfang des Jahres — в начале годаzu Weihnachten — на рождествоzum Geburtstag — ко дню рожденияzu rechter ( zur rechten ) Zeit — вовремяzu jeder Zeit — в любое времяzu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten — во времена Лютераzur Unzeit — не вовремя, некстати, невпопадalles zu seiner Zeit — всему своё времяzum nächsten Tag — к следующему днюzum ersten Male — в первый разsie geht zum 1. April — она уйдёт (с работы) 1 апреляin der Nacht zum 1. Mai — в ночь на первое маяvon Tag zu Tag — изо дня в деньzu Abend essen — ужинатьzu Mittag essen — обедать4) указывает на назначение, цель для, к, наWasser zum Trinken — питьевая вода, вода для питьяder Stoff zu einem Anzug — отрез на костюмGummitiere zum Aufblasen — надувные резиновые игрушки (в виде различных животных)sich zum Aufbruch rüsten — готовиться к уходу ( к отъезду ), собираться в путьeine Akte zur Unterschrift vorlegen — дать бумагу на подписьdie Wange zum Kusse hinhalten — подставить щёку для поцелуяich tue es zu meiner Unterhaltung — я делаю это для собственного развлеченияzu seinem Vergnügen reisen — путешествовать для ( ради ) собственного удовольствияer ist zum Dichter ( zum Künstler ) geboren — он прирождённый поэт ( артист )j-m zur Verfügung stehen — быть в чьём-либо распоряженииes ist mit ihm nicht zum Aushalten — он невыносимdas ist zum Lachen! — это (просто) смешно!mir ist nicht zum Lachen — мне не до смехаes ist zum Ersticken heiß hier — здесь можно задохнуться от жарыzur Versöhnung bereit — готовый к примирениюzum Widerstand entschlossen — решившийся на сопротивлениеzu deinem Besten — на пользу тебеzu deiner Beruhigung — ради ( для ) твоего успокоенияzur Freude der anderen — на радость другимj-m zu Ehren, zu Ehren j-s — в честь кого-л., чего-л.zum Glück — к счастьюzur Not — на худой конецzu meiner Überraschung — к моему удивлениюzum Spaß, zum Scherz — в шуткуdir zum Trotz — назло тебеzu Diensten! — к (вашим) услугам!zum Beispiel — например5) указывает на переход в новое состояние, превращение в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоzum Manne heranwachsen — превратиться в ( во взрослого ) мужчинуzum Spott ( zum Gespott, zum Narren ) werden — стать посмешищемder Ausspruch ist zum Sprichwort geworden — это высказывание стало пословицей ( превратилось в пословицу )zu Staub werden — обратиться в пыль ( в прах )zu nichts werden — перен. превратиться в ничто, обратиться в пыль ( в прах )j-n zum Offizier befordern — произвести кого-л. в офицерыsich j-n zum Feinde machen — сделать кого-л. своим врагомj-n zum Narren halten ( haben ) — дурачить кого-л., издеваться над кем-л.j-n zu Gaste laden — приглашать кого-л. в гостиHanf zu Seilen verarbeiten — (с)делать из пеньки канаты6) указывает на образ действия; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного или наречиемzu Fuß (сокр. z. F) — пешкомsie ist gut zu Fuß — она хороший ходокzu Pferde — верхом на лошадиzu Rad — на велосипедеzu Schiff — на пароходе, моремzu Wagen — в экипаже, в повозкеdie Spesen zur Hälfte ersetzen — возместить издержки наполовинуzu einem Drittel — на (одну) третьzum Teil — отчасти, частичноzu zweit — вдвоёмzum ersten — во-первыхzum zweiten — во-вторыхzum mindesten, zum wenigsten — по меньшей мере7) указывает на отношение к кому-л., чему-л., соотношение с чем-л. к, сaus Freundschaft ( aus Liebe ) zu ihm — из дружбы ( из любви ) к немуNeigung zu etw. (D) — склонность к чему-л.in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen — относиться к кому-л. по-дружескиzwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf — два относится к четырём, как шесть к двенадцати8) указывает на стоимость чего-л. заetw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen — продать что-л. по цене пятьдесят пфеннигов за килограмм9) указывает на добавление к чему-л. кZucker zum Tee nehmen — взять сахару к чаюlegt diese Bücher zu den anderen! — положите эти книги к другим ( вместе с другими )!2. advуказывает1) на направлениеnach Norden zu — к северу, севернееder Stadt zu — (по направлению) к городу2) на нахождение в закрытом состоянииdie Tür ist zu — разг. дверь закрытаTür zu! — закрыть дверь!zu — закрыто (надпись на чём-л.)3) на продолжение какого-л. действияnur (immer) zu! — разг. продолжай!, смелее!schreie nur zu! — разг. кричи, кричи (всё равно не поможет)!ab und zu — иногдаin einem zu — беспрерывно, без устали3. prtc1) усилительная частица слишкомzu jung — слишком молодой ( молод )das Paket ist zu groß — пакет слишком великzu sehr — слишком; чересчурzu viel — слишком многоzu wenig — слишком малоzu spät! — слишком поздно!das geht zu weit!, das ist zu viel! — это слишком!, это уже чересчур!2) частица перед inf; в сочетаниях инфинитива с глаголами haben и sein указывает на долженствование или возможность, в сочетаниях инфинитива с существительным и другими частями речи - на предназначение; не переводитсяer bemüht sich, mir zu helfen — он старается мне помочьich habe viel zu tun — у меня много дел(а)die Rechnung ist zu bezahlen — необходимо ( следует ) оплатить счётdas Haus ist zu verkaufen — дом может быть продан; дом следует продатьdies ist zu berücksichtigen — это следует принять во вниманиеes ist nicht zu beschreiben, wie glucklich ich bin — не поддаётся описанию, как я счастливdas Buch ist zu haben — эту книгу можно купитьer ist heute nicht anzutreffen — с ним сегодня нельзя встретиться; сегодня его не застанешь3) частица перед part I; указывает на долженствование, предназначение; не переводитсяdie zu treffenden Maßnahmen — меры, которые должны быть приняты ( которые надлежит принять )das zu erwartende Ereignis — ожидаемое событие
Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь. 2003.