Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.



death

death
deθ сущ. 1) а) смерть at one's death ≈ с чьей-л. смертью At her death the estate was broken up. ≈ После ее смерти поместье было разрушено. to ascertain the cause of deathустановить причину смерти to the death ≈ до конца; до последней капли крови, до последнего (из)дыхания war to the death ≈ война на истребление; война до последней капли крови fight to the death ≈ битва на истребление to cause death ≈ принести смерть to do to deathказнить, убивать to face one's death, meet one's death ≈ найти свою смерть to mourn smb.'s death ≈ оплакивать чью-л. смерть to put death ≈ казнить, убивать to be in the jaws of death ≈ быть в когтях смерти, в крайней опасности to die a natural deathумереть своей смертью to meet a violent death ≈ умереть насильственной смертью, погибнуть intrauterine death ≈ смерть плода в утробе матери at death's doorпри смерти; на краю гибели б) нечто смертоносное (несущее смерть, вызывающее смерть) drinking was the death of him ≈ пьянство было для него смертью 2) а) гибель, конец б) вымирание (рода, вида и т.д.) Syn : extinction 3) (входит в состав фразеологических сочетаний как усилительный компонент) до смерти, смертельно, в высшей степени, совершенно, сильно tired to death ≈ смертельно усталый to work smb. to death ≈ не давать кому-л. передышки, загнать кого-л. до полусмерти This will be the death of me. ≈ Это сведет меня в могилу.; Это меня ужасно огорчит. ∙ death to tyrants! ≈ смерть тиранам! in death as in life ≈ умереть так же, как жить till death do us part ≈ до самой смерти; до тех пор, пока смерть не разлучит нас like grim deathотчаянно, изо всех сил worse than deathочень плохой - be in at the death

смерть - natural * естественная смерть - accidental * случайная смерть - lingering * медленная агония - * by drowning утопление - hour of * смертный час - * angel ангел смерти - * stab смертельный удар (ножом) - pale as * бледный как смерть - a question of life and * вопрос жизни и смерти - at smb.'s * в момент чьей-л. смерти - on his father's * he returned to London после смерти отца он вернулся в Лондон - to one's * до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих; встретив смерть - he fell from a 100 metres to his * он упал с высоты сто метров и разбился насмерть - to the * до конца; до последней капли крови, до последнего дыхания - war to the * война на истребление, истребительная война; борьба не на жизнь, а на смерть - until * на всю жизнь, пожизненно - unto * (книжное) до смерти, до гроба - faithful into * верный до гроба - to notify a * регистрировать смерть - to die a hero's * пасть смертью храбрых - to meet one's * найти свою смерть - to beat smb. to * избить кого-л. до смерти - to be frozen to * умереть от холода - to shoot smb. to * застрелить кого-л. - to drink oneself to * умереть от запоя - to look like * быть бледным как смерть - to look * in the face смотреть смерти в лицо - to be at the point of * быть при смерти, агонизировать - to catch one's * of cold умереть от простуды; простудиться и умереть - it was * to enter the zone входить в зону было смертельно опасно - no one can cheat D. смерть не проведешь отмирание, омертвение - the * of the tissues омертвение тканей смертельный случай - * toll количество жертв - the earthquake caused a * toll of 500 землетрясение унесло 500 жизней, число жертв землетрясения достигло 500 - there were three *s on board на борту судна умерло три человека смертная казнь - * house (американизм) комната приведения в исполнение смертных приговоров - on pain of * под угрозой смерти - under sentence of *, condemned to * приговоренный к смерти - to be sentenced to * быть приговоренным к смертной казни - to suffer * быть казненным - to put smb. to * предавать кого-л. смерти, казнить кого-л. гибель - spiritual * духовная смерть - everlasting * вечные муки - * in life, a living * не жизнь, а каторга - this will be the * of me это сведет меня в могилу - the children will be my * дети сведут меня в могилу - you're running to certain * ты идешь к верной гибели конец; исчезновение; утрата; потеря - * of a language исчезновение языка - * of memory потеря памяти, амнезия - the * of one's hopes крушение надежд (эмоционально-усилительно) до смерти; смертельно; в высшей степени, совершенно - to hate smb. to * смертельно ненавидеть кого-л. - to work smb. to * не давать кому-л. ни отдыха, ни срока; заездить кого-л. - to laugh oneself to * хохотать до упаду - this meat has been done to * мясо совершенно пережарено, мясо сгорело - the fashion has been done to * эта мода совершенно изжила себя; это вышло из моды > leaden * смертельный свинец; пуля; > the field of * поле брани; > at *'s door при смерти, на краю могилы; > to be at *'s door стоять одной ногой в гробу; > to be in the jaws of * быть в когтях смерти; > * knocks at the door бьет смертный час; > sure as * наверняка; как пить дать; > like grim * изо всех сил; что есть мочи; > to ride like grim * мчаться во весь опор; > to hang on like grim * не сдаваться, держаться до последнего; бороться не на жизнь, а на смерть; > to talk smth. to * сорвать принятие чего-л. бесконечными прениями, выступлениями; > to be * on smth. (сленг) быть дошлым в чем-л.; хорошо знать какое-л. дело; обожать что-л., быть без ума от чего-л.; не выносить, не терпеть чего-л.; > she was * on dust она терпеть не могла пыли, она решительно воевала с пылью; > this medicine is * on colds это прекрасное средство от простуды; > to be in at the * (охота) присутствовать при том, как убивают затравленную лисицу; присутствовать при завершении дела; быть свидетелем завершения чего-л.

to meet one's ~ найти свою смерть; at death's door при смерти; на краю гибели

to be in at the ~ быть свидетелем завершения (каких-л.) событий to be in at the ~ охот. присутствовать при том, как на охоте убивают затравленную лисицу

to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности; to put (или to do) to death казнить, убивать

civil ~ гражданская смерть; поражение в правах гражданства civil ~ гражданская смерть

coverage upon ~ общая сумма договора страхованию от смертельного исхода

death выход из строя ~ гибель ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый; to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти ~ конец, гибель; the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам ~ поломка ~ смерть; natural (violent) death естественная (насильственная) смерть ~ смерть

~ attr. смертный, смертельный

~ конец, гибель; the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам

like grim ~ отчаянно, изо всех сил

to meet one's ~ найти свою смерть; at death's door при смерти; на краю гибели

~ смерть; natural (violent) death естественная (насильственная) смерть

to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности; to put (или to do) to death казнить, убивать put: to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить; to put to flight обратить в бегство; to put into a rage разгневать

this will be the ~ of me это сведет меня в могилу; это меня ужасно огорчит

~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый; to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти

violent ~ насильственная смерть

war to the ~ война на истребление

~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый; to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти

worse than ~ очень плохой

wounded to ~ смертельно раненный

Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.

  

См. также в других словарях:

  • Death — (d[e^]th), n. [OE. deth, dea[eth], AS. de[ a][eth]; akin to OS. d[=o][eth], D. dood, G. tod, Icel. dau[eth]i, Sw. & Dan. d[ o]d, Goth. dau[thorn]us; from a verb meaning to die. See {Die}, v. i., and cf. {Dead}.] 1. The cessation of all vital… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • death — 1> смерть Ex: natural death естественная смерть Ex: accidental death случайная смерть Ex: lingering death медленная агония Ex: death by drowning утопление Ex: hour of death смертный час Ex: death angel ангел смерти Ex: death stab смертельный удар …   Новый большой англо-русский словарь

  • death — I noun cessation of life, decease, demise, departure from life, dying, ebb of life, end of life, expiration, extinction, extinguishment, failure of vital functions, fatality, loss of life, mortality, passing away, termination of life associated… …   Law dictionary

  • Death — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Death (desambiguación). Death Información personal Origen Tampa, Florida, Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • death — noun 1) смерть natural (violent) death естественная (насильствен ная) смерть civil death to meet one s death найти свою смерть; at death,sdoor при смерти; на краю гибели; to be in the jaws of death быть в когтяхсмерти, в крайней опасности put… …   Англо-русский словарь Мюллера

  • Death — Death …   Deutsch Wikipedia

  • Death — es un grupo de Death Metal, procedentes de Florida, USA …   Enciclopedia Universal

  • death — /deth/, n. 1. the act of dying; the end of life; the total and permanent cessation of all the vital functions of an organism. Cf. brain death. 2. an instance of this: a death in the family; letters published after his death. 3. the state of being …   Universalium

  • Death — For other uses, see Death (disambiguation) and Dead (disambiguation). Dying redirects here. For the process of coloring, see Dyeing. For other uses, see Near death (disambiguation). The human skull, widely considered a symbol of death Death is… …   Wikipedia

  • Death — Pour les articles homonymes, voir Death metal. Death Pays d’origine …   Wikipédia en Français

Фильмы

  • Галина Уланова., 1963 — Фильм о творчестве балерины Галины Сергеевны Улановой.
  • Юбилей комсомола., 1978 — О 60-летнем юбилее ВЛКСМ: встреча комсомольцев с ветеранами партии и комсомола, торжественное собрание в КДС, посвященное юбилею комсомола, открытие в Центральном выставочном зале Всесоюзной художественной выставки "Молодая гвардия в Стране Советов", проводы комсомольцев, уезжающих на стройки Нечерноземья, комсомольцы у памятника Зое Космодемьянской в Петрищеве, митинг и манифестация молодежи на Красной площади.
  • Поезд стоит 120 минут., 1981 — Об истории и работе железнодорожной станции Забайкальск, стоящей у границы с Китаем.

Книги

DVD

Музыка

Торренты