-
1 равны
-
2 равны
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > равны
-
3 равны
-
4 равны по абсолютному значению, но противоположны по знаку
Равны по абсолютному значению, но противоположны по знаку-- For say k1/k2 = 10 and k1/k2 = 0.1, the rates of change of e are numerically equal, but of opposite sign.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > равны по абсолютному значению, но противоположны по знаку
-
5 равны по величине
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > равны по величине
-
6 равны по величине и противоположны по знаку
•NA and NB are equal ( in value) but opposite in sign.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > равны по величине и противоположны по знаку
-
7 равны по высоте
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > равны по высоте
-
8 равны по величине
Mathematics: are equal in value, have the same value -
9 равны по величине и противоположны по знаку
Mathematics: are equal in value but opposite in signУниверсальный русско-английский словарь > равны по величине и противоположны по знаку
-
10 равны перед законом
adjlaw. égaux devant la loi -
11 равны нулю
• se rovnají nule -
12 нечестный подход (меры не равны)
нечестный подход (меры не равны)אֵיפָה וְאֵיפָה -
13 шансы равны нулю
шансы равны нулюאָפסוּ הַסִיכּוּיִים -
14 И пономарь, и владыка в земле равны
See У смерти все равны (У)Cf: Death is a great leveler (Am.). Death is the grand leveler (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И пономарь, и владыка в земле равны
-
15 У смерти все равны
Death makes all men equal, both the rich and the poor, the famous and the insignifi cant, the wise and the stupid, etc. See Жил - полковник, помер - покойник (Ж), И пономарь, и владыка в земле равны (И), Смерть не разбирает чина (C)Var.: Смерть всех равняет Cf: Death combs us all with the same comb (Br.). Death is a great lev-eler (Am.). Death is the grand leveler (Br.). The end makes all equal (Am., Br.). The grave levels all distinctions (Am.). Six feet of earth make all men equal (Br.). Six feet of earth (of underground, under) makes all men equal (Am.). We /shall/ all lie alike in our graves (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У смерти все равны
-
16 были равны соответственно
Были равны соответственно-- The mean particle sizes of CG&E, Kingston I, Kingston II and Exxon fly ash were 38.4 mm, 28 mm, 15 mm and 3.9 mm respectively.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > были равны соответственно
-
17 по существу равны
По существу равны-- Within this range, the data at 76 K and 4 K are virtually equivalent.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по существу равны
-
18 не равны по величине
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не равны по величине
-
19 стороны равны
•Hence the triangles KDA, KCG have their sides equal.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > стороны равны
-
20 шансы равны нулю
American English: Chinaman's chance
См. также в других словарях:
Равны читатели, — Над книгой их права равны — Равны читатели, Надъ книгой ихъ права равны. Ср. Быть можетъ въ Летѣ не потонетъ Строфа, слагаемая мной... Но можетъ быть (и это даже Правдоподобнѣе сто разъ) Мой недочитанный разсказъ Въ передней кончитъ вѣкъ позорный... Ну чтожъ? въ гостинной… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
равны читатели{, -} — Над книгой их права равны. Ср. Быть может в Лете не потонет Строфа, слагаемая мной ... Но может быть (и это даже Правдоподобнее сто раз) Мой недочитанный рассказ В передней кончит век позорный... Ну что ж? в гостиной иль в передней... (Не я… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Все равны, но некоторые равны более других — Из романа антиутопии «Скотный двор» (1945) английского писателя Джорджа Оруэлла (псевдоним Эрика Блэра, 1903 1950). Животные некой фермы однажды свергли своего жестокого хозяина и установили республику, провозгласив принцип: «Все животные равны» … Словарь крылатых слов и выражений
И пальцы на руках не равны — И пальцы на рукахъ не равны (одинъ больше, другой меньше нѣтъ равенства). Богъ и пальцы (и листы на деревѣ) не уровнялъ. Ср. Иль мнится вамъ... что мы равны? Такъ знайте, Звѣзда съ звѣздою разнствуютъ во славѣ; Такъ на небѣ, и на землѣ все такъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
и пальцы на руках не равны — (один больше, другой меньше нет равенства) Бог и пальцы (и листы на дереве) не уравнял. Ср. Иль мнится вам... что мы равны? Так знайте, Звезда с звездою разнствуют во славе; Так на небе, и на земле все так же... Островский. Воевода. Пролог. 4. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не равны бары, не равны и крестьяне. — Не равны бары, не равны и крестьяне. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Перед Богом все равны — Передъ Богомъ всѣ равны. Ср. Hundsfott, lies recht! Vor dem lieben Gott bin ich ein Hundsfott wie du. Пер. Friedrich Wilhelm I камердинеру, когда тотъ, читая вечернюю молитву, прочелъ: Господь да благословитъ «васъ» вмѣсто «тебя». Ср. Малый и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Муж на службе, а жена в нужде - оба равны. — Муж на службе, а жена в нужде оба равны. См. МУЖ ЖЕНА Муж на службе, а жена в нужде оба равны. См. НАЧАЛЬСТВО СЛУЖБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Соболи, бобры, все черти равны. — Все бобры, все равны. Соболи, бобры, все черти равны. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
перед Богом все равны — Ср. Hundsfott, lies recht! Vor dem lieben Gott bin ich ein Hundsfott wie du. Friedrich Wilhelm I камердинеру, когда тот, читая вечернюю молитву, прочел: Господь да благословит вас вместо тебя . Ср. Малый и великий там равны, и раб свободен от… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В кулаке все пальцы равны. — (не видать). См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа