- Реймсское Евангелие
-
Ре́ймсское Ева́нгелие — церковнославянская пергаментная рукопись. Первая её часть, содержащая чтения праздничных Евангелий по обряду православной церкви, писана кириллицей; вторая, содержащая Евангелия, апостольские послания, паремии на праздники по римско-католическому календарю, написана в 1395 г. хорватской (угловатой) глаголицей, монахами Эммаусского монастыря, основанного в Праге в 1347 г., для совершения католического богослужения на славянском языке. В глаголическую часть писец-чех внес чехизмы, так что она принадлежит к хорватско-чешскому изводу. В конце этой части имеется запись на чешском языке глаголицей, в которой писец сообщает, что кириллическая часть писана св. прп. Прокопием Сазавским.
На самом деле эта часть не столь древнего происхождения. Она принадлежит к русскому изводу[1] и была пожертвована в Эммаусский монастырь императором Карлом IV, который приобрел её где-то в «Угрии» (Венгрии). Из Эммаусского монастыря Евангелие было занесено гуситами в Константинополь, где оно приобретено было кардиналом Карлом Лотарингским, пожертвовавшим рукопись в реймсский кафедральный собор. Здесь она хранилась (с 1574 г.) в качестве таинственной восточной рукописи; на ней присягали французские короли при коронации. Во время Великой французской революции драгоценные камни, украшавшие переплет, были расхищены. Ныне она хранится в реймсской городской библиотеке.
По преданию, в 1717 году царь Пётр I будучи во Франции смог прочесть первую часть рукописи, содержащую чтения из Евангелия на церковнославянском языке кириллицей, вторая часть рукописи им прочитана не была.[2] 18 июня 1726 года ризницу Реймского собора посетил посланник Петра I, который также смог прочесть лишь первую часть рукописи.
Распространённая с XIX века легенда связывает Реймсское Евангелие с личностью Анны Ярославны, ставшей около 1048 года королевой Франции; якобы оно было частью её приданого или личной библиотеки.
Энциклопедия Брокгауза-Эфрона утверждает, что польский археолог и палеограф Людвиг Ястржембский успешно показал принадлежность этого текста Прокопию Сазавскому, причем закончена книга была около 1030 г.[3]
Факсимиле Евангелия издал Самуэль Устазаде Сильвестр де Саси (англ. Ustazade Silvestre de Sacy): «Evangeliaire Slave, dit Texte du Sacre de la bibliothèque de Reims» (Париж, 1843; 2 изд., 1852, с предисловием Ернея Копитара и библиографическим указателем Луи Пари); поправки к этому изданию сделал И.Л. Лось, в «Archiv für slav. Philologie» И.В. Ягича (т. IX, Берлин, 1886).
Примечания
- ↑ Реймсское евангелие // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.) — СПб., 1890—1907.
- ↑ О Реймсском Евангелии
- ↑ Ястржембский // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.) — СПб., 1890—1907.
Литература
- Билярский, «Судьба церковнославянского языка» (ч. 2, СПб., 1848).
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).Категории:- Рукописи Евангелий
- Церковнославянский язык
- История Франции
- Реймс
- История Праги
- История Хорватии
- Чешский язык
Wikimedia Foundation. 2010.