Проснись

Проснись

Проснись, новый человек!

Проснись, новый человек!
新しい人よ眼ざめよ
Автор: Кэндзабуро Оэ
Жанр: роман
Язык оригинала: японский
Оригинал издан: 1983
Издательство: Коданся
Страниц: 325
ISBN: ISBN 4-06-183754-0 (яп.)

«Проснись, новый человек!» (яп. 新しい人よ眼ざめよ Атарасий хито ё мэдзамэ ё?) — роман Кэндзабуро Оэ, состоящий из семи взаимосвязанных новелл, в которых повседневность жизни писателя с его умственно неполноценным сыном пересекается с миром поэзии Уильяма Блейка, слова ребёнка — со словами поэта. Новеллы из романа были опубликованы с июля 1982 года по июнь 1983 года в литературных журналах «Гундзо», «Синтё», «Бунгэйсюндзю» и «Бунгакукай», а затем роман был издан отдельной книгой издательством «Коданся» и удостоен премии имени Дзиро Осараги. Роман переведён на английский и французский языки. На русский язык переведена новелла «Камнем, камнем сквозь пустоту…» (яп. 落ちら、落ちら、叫びながら……?).

Содержание

Сюжет

Повествование в романе ведётся от лица писателя K. Исходной точкой становится принятое во время одной из его поездок по Европе решение К выйти наконец из мира произведений Малькольма Лаури, в котором он пребывал всё последнее время, и обратиться к чему-нибудь существенно иному: на железнодорожной станции он спонтанно покупает полное собрание сочинений Уильяма Блейка. Последующее изложение строится вокруг двух главных структурных элементов[1]. Во-первых, это непосредственно поэзия Блейка: в каждой из семи частей воображение К устанавливает связь между одним или несколькими стихотворениями Блейка со своей повседневностью (например, в первой части «Песни невинности / Песни опыта» неожиданное проявление насилия со стороны взрослеющего сына по отношению к своим родным перекликается у К с метаморфозой заблудившегося мальчика[2] у Блейка) и фундаментальными вопросами свободы, смерти, смысла существования; названия работ Блейка вынесены в заголовки новелл Оэ. Во-вторых, это попытка К обеспечить своего сына Иё (яп. イーヨー И:ё:?) набором определений, которые бы помогли ему выжить после неизбежной смерти родителей. Отец и сын начинают с определения слова «нога» и воодушевлённые быстрым успехом пытаются по аналогии, но безрезультатно справиться с такими понятиями, как страдание, смерть, мечта, насилие, конституция. Иронизирующий над самим собой Оэ выручает теряющегося в лабиринтах собственных умопостроений К простыми детскими репликами Иё, более чутко воспринимающего реальность. По ходу произведения в мир K и Иё вторгаются социально-политические реалии Японии: ребёнка похищает группа экстремистов; в бассейне, где Иё чуть не утонул во время одного из своих занятий, тренируется возрождённое и карикатурно представленное Оэ «Общество щита» Мисимы; К получает по телефону угрозы от политических радикалов. Роман заканчивается тем, что Иё в канун своего двадцатилетия сообщает семье о желании начать независимую от родителей жизнь. Сын K из вымышленного Иё, живущего в мире литературных произведений отца, становится реальным Хикари: К остаётся только прочесть напутствие вступающим в самостоятельную жизнь в атомный век своим сыновьям, Хикари и Сакурао, процитировав давший название роману фрагмент предисловия Блейка к поэме «Мильтон» (18041810)[3].

Интерпретация

Определяя место романа в своём творчестве, Оэ пишет[4] о том, что это сочинение стало для него этапным в достижении двух основных целей, к которым он шёл до этого более двадцати лет: преодоление традиционного для современной японской литературы жанра эгобеллетристики (сисёсэцу) и разрешение вопроса двойственности (воображениереальность) своего существования так, чтобы сохранить полноценную жизнь в качестве и писателя, и отца умственно отсталого сына одновременно.

Примечания

  1. Ward, E. Innocence and Experience. // Washington Post Book World. — 2002. — № 32, no. 23 (June 9, 2002). — С. 7.
  2. «The Little Boy Lost» (в «Songs of Innocence») / «A Little Boy Lost» (в «Songs of Experience»).
  3. «Rouze up O Young Men of the New Age! Set your foreheads against the ignorant Hirelings! For we have Hirelings in the Camp, the Court & the University: who would if they could, for ever depress Mental & prolong Corporeal War.»
  4. Oe, K. An Attempt at Self-Discovery in the Mythic Universe of the Novel // World Literature Today. — Winter 2002. — С. 6-18.

Ссылки




Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "Проснись" в других словарях:

  • Проснись и пой! (телеспектакль) — Проснись и пой! Жанр …   Википедия

  • Проснись и пой! (спектакль) — Проснись и пой! Жанр …   Википедия

  • Проснись, новый человек! (роман) — Проснись, новый человек! 新しい人よ眼ざめよ Обложка японского издания романа «Проснись, новый человек!» Автор: Кэндзабуро Оэ Жанр: роман Язык оригинала: японский Оригинал издан: 1983 …   Википедия

  • Проснись, новый человек! — 新しい人よ眼ざめよ Автор: Кэндзабуро Оэ Жанр: цикл рассказов …   Википедия

  • ПРОСНИСЬ И ПОЙ — «ПРОСНИСЬ И ПОЙ», СССР, ЦТ, 1973, цв., 98 мин. Фильм спектакль по одноименной пьесе М. Дярфаша. Спектакль Московского театра Сатиры. В ролях: Георгий Менглет (см. МЕНГЛЕТ Георгий Павлович), Нина Архипова (см. АРХИПОВА Нина Николаевна), Татьяна… …   Энциклопедия кино

  • Проснись и пой — Обращение к дремлющему, спящему человеку, попытка разбудить его …   Словарь народной фразеологии

  • Проснись, пизда, нас обокрали! — Грубые обращения к дремлющему, спящему человеку, если по его вине что то случилось или его хотят зацепить, обидеть …   Словарь народной фразеологии

  • Проснись, ты серешь! — Грубые обращения к дремлющему, спящему человеку, если по его вине что то случилось или его хотят зацепить, обидеть …   Словарь народной фразеологии

  • Тряхнися, рожок, проснись, табачок, стройся, соколок, пей, душка, понюшку. — (соколок ямка под большим пальцем). См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Оэ, Кэндзабуро — Кэндзабуро Оэ 大江 健三郎 Дата рождения …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»