Система романизации Института языка в образовании

Система романизации Института языка в образовании
Системы транскрипции китайских иероглифов
 
Путунхуа
Латиницей

Кириллицей

Прочее

Кантонский
Латиницей

Кириллицей

Южноминьский
Латиницей

Система романизации Института языка в образовании (кит. 教育學院拼音方案[1]) или пиньинь для стандартного кантонского (англ. Standard Cantonese Pinyin, сокр. SCP) — система романизации кантонского языка принятая в гонконгской системе образования. Была разработана комитетом специалистов гонконгского Института языка в образовании (ныне входит в Гонконгский институт образования (кит.)) на основе системы Ю Пинчиу (кит. 余秉昭) опубликованной в 1971 году. В 1990 году был издан «Список кантонских произношений распространенных иероглифов» (кит. 常用字廣州話讀音表) в котором использовалась новая система романизации. (По-китайски система иногда называется 《常用字廣州話讀音表》拼音方案, то есть в честь самого «Списка».)

Система романизации ИЯО официально принята Управлением образования Гонконга (кит. 教育局) и Департаментом экзаменов и оценок (кит. 常用字廣州話讀音表局).

В отличие от большинства других систем романизации восточноазиатских языков, в романизации ИЯО, как и в ютпхине, буква j обозначает звук «й».

Содержание

Описание системы

Запись инициалей

Запись инициалей (начальных согласных) слогов кантонского языка в системе романизации Института языка в образовании описывается следующей таблицей. В каждой клетке, на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — романизация ИЯО, на третьей — русская транскрипция.

[p]
b
п
[pʰ]
p
пх
[m]
m
м
[f]
f
ф
[t]
d
т
[tʰ]
t
тх
[n]
n
н
[l]
l
л
[k]
g
к
[kʰ]
k
кх
[ŋ]
ng
нг [i 1]
[h]
h
х
[ʦ] / [ʧ]
dz
ч
[ʦʰ] / [ʧʰ]
ts
чх
[s] / [ʃ]
s
с
[kʷ]
gw
ку
[kʷʰ]
kw
кху
[j]
j
йотирование [i 2]
[w]
w
в / — [i 3]
  1. Слог «ng» (без гласной) считается слогом с пустой инициалью и пустой гласной, и транслитерируется как «ын».
  2. «ja» передается как «я»; «jaa»- — «я:» (слог «jaa» без конечного звука — «я»); «je» — «е»; «joe» и «jo» — «ё»; «ji» — «и»; «ju» и «jy» — «ю».
  3. Как и в системе Палладия, буква «в» не пишется перед «у», то есть «wu» в ютпхине передается как «у» в кириллице.

Запись финалей

Финаль кантонского слога может иметь два компонента: основную гласную и конечный звук. В отличие от стандартного китайского, в кантонском нет медиалей. Наличие гласной не обязательно; существуют слоги из одного конечного слогового носового согласного.

Запись финалей слогов, существующих в стандартном кантонском языке, в системе Института языка в образовании описывается следующей таблицей. В каждой клетке на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — романизация ИЯО, на третьей — русская транскрипция.

[aː]
a или aa [f 1]
а
[aːi]
aai
а:й
[aːu]
aau
а:у
[aːm]
aam
а:м
[aːn]
aan
а:нь
[aːŋ]
aang
а:н
[aːp]
aap
а:п
[aːt]
aat
а:т
[aːk]
aak
а:к
[ɐi]
ai
аи
[ɐu]
au
ау
[ɐm]
am
ам
[ɐn]
an
ань
[ɐŋ]
ang
ан
[ɐp]
ap
ап
[ɐt]
at
ат
[ɐk]
ak
ак
[ɛː]
e
э
[ei]
ei
эй
[ɛːŋ]
eng
эн
[ɛːk]
ek
эк
[iː]
i
и
[iːu]
iu
иу
[iːm]
im
им
[iːn]
in
инь
[ɪŋ]
ing
ин
[iːp]
ip
ип
[iːt]
it
ит
[ɪk]
ik
ик
[ɔː]
o
о
[ɔːi]
oi
ой
[ou]
ou
оу
[ɔːn]
on
онь
[ɔːŋ]
ong
он
[ɔːt]
ot
от
[ɔːk]
ok
ок
[uː]
u
у
[uːi]
ui
уй
[uːn]
un
унь
[ʊŋ]
ung
ун
[uːt]
ut
ут
[ʊk]
uk
ук
[œː]
oe
ё
[ɵy]
oey
ёй
[ɵn]
oen
ёнь
[œːŋ]
oeng
ён
[ɵt]
oet
ёт
[œːk]
oek
ёк
[yː]
y
ю
[yːn]
yn
юнь
[yːt]
yt
ют
[m̩]
m
м
[ŋ̩]
ng
ын
  1. Финаль [aː] передается как «a» в старых редакциях романизации ИЯО, и как «aa» в новых.

Запись тонов

В кантонском языке существует девять тонов — шесть обыкновенных и три входящих; входящие используются только в слогах со взрывным конечным согласным (-p, -t, -k). В романизации ИЯО тоны записываются цифрой после слога. Обыкновенные тоны записываются цифрами 1—6; входящие либо цифрами 7,8,9, либо 1,3,6. Пример Gaau3juk9 hok9jyn2 (или Gaau3juk9 hok9jyn2) = Gaau3juk6 hok6jyn2 (или Gaau3juk6 hok6jyn2).

Обозначение тона
в романизации ИЯО
Описание Контур тона
1 Высокий ровный или
высокий нисходящий
55 или 53
7 или 1 Входящий высокий 5
2 Средний восходящий 35
3 Средний ровный 33
8 или 3 Входящий средний 3
4 Низкий нисходящий 21
5 Низкий восходящий 13
6 Низкий ровный 22
9 или 6 Входящий низкий 2

Отличия от ютпхина

  • Инициали [ʦ] / [ʧ]: «dz» в системе ИЯО, «z» в ютпхине.
  • Инициали [ʦʰ] / [ʧʰ]: «ts» в системе ИЯО, «c» в ютпхине.
  • Финаль [aː] (без конечного звука) в системе ИЯО передается по-разному в разных справочниках: в одних «aa», в других «а». В ютпхине она всегда передается как «aa».
  • Гласные [œː] и [ɵ] в системе ИЯО передаются как «oe». В ютпхине [œː] передается как «oe», а [ɵ] как «eo».
  • Финаль [ɵy]: «oey» в романизации ИЯО, «eoi» в ютпхине.
  • Гласная [yː]: «y» в романизации ИЯО, «yu» в ютпхине.
  • В романизации ИЯО входящие тоны обозначаются либо цифрами 7,8,9, либо 1,3,6. В ютпхине — только 1,3,6.

Примечания

  1. Букв. «Система записи звуков Института образования»

Литература

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное


Смотреть что такое "Система романизации Института языка в образовании" в других словарях:

  • Гонконгская традиционная система романизации — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы Тунъюн пинь …   Википедия

  • Йельские системы романизации — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы Тунъюн пинь …   Википедия

  • Транскрипционная система Палладия — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы Тунъюн пинь …   Википедия

  • Транскрипционная система Уэйда — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы …   Википедия

  • Транскрипционная система Уэйда — Джайлза — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Тунъюн пиньинь Кириллицей …   Википедия

  • Пиньинь — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы …   Википедия

  • Пэвэдзи — Пэвэдзи, Pe̍h ōe jī, POJ Тип: консонантно вокалическое письмо Языки …   Википедия

  • Ютпхин — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы Тунъюн пинь …   Википедия

  • Системы транскрипции китайских иероглифов —   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы …   Википедия

  • Тунъюн-пиньинь — Системы транскрипции китайских иероглифов   Путунхуа Латиницей Пиньинь (ханьюй пиньинь) Уэйда Джайлза Гоюй ломацзы Тунъ …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»