- Прекрасный новый мир
-
О дивный новый мир Brave New World Жанр: Автор: Язык оригинала: Год написания: 1932
Перевод: О. Сорока, В. Бабков
«Прекрасный новый мир» («О дивный новый мир», англ. Brave New World) — антиутопический, сатирический роман английского писателя Олдоса Хаксли (1932).
В заглавие вынесена строчка из трагикомедии Уильяма Шекспира «Буря».
Содержание
Сюжет
Действие романа разворачивается в Лондоне далёкого будущего (около 26 века христианской эры). Люди на всей Земле живут в едином государстве, общество которого — общество потребления. Отсчитывается новое летоисчисление — Эра Т — с появления Форда Т. Потребление возведено в культ, символом потребительского бога выступает Генри Форд, а вместо крестного знамения люди «осеняют себя знаком Т».
Согласно сюжету, люди не рождаются традиционным путем, а выращиваются на специальных заводах — человекофабриках. На стадии развития эмбриона они разделяются на пять каст, различающихся умственными и физическими способностями — от «альф», обладающих максимальным развитием, до наиболее примитивных «эпсилонов». Для поддержания кастовой системы общества посредством гипнопедии людям прививается гордость за принадлежность к своей касте, почтение по отношению к высшей касте и презрение к низшим кастам. Смысл жизни высших каст — потребление, низших — работа на них. Большинство психологических проблем люди решают с помощью безвредного наркотика — сомы. Также они часто изъясняются рекламными слоганами и гипнопедическими установками, например: «Сомы грамм — и нету драм!», «Лучше новое купить, чем старое носить», «Чистота — залог благофордия», «А, бе, це, витамин Д — жир в тресковой печени, а треска в воде».
Института брака в описанном в романе обществе не существует, и, более того, само наличие постоянного полового партнера считается неприличным. Книга описывает жизнь различных людей, которые не могут вписаться в это общество. Слова «отец» и «мать» считаются неприличными ругательствами.
Героиня романа Ленайна Краун — медсестра, работающая на конвейере производства людей, скорее всего, член касты «бета». Она состоит в связи с психологом человекопитомника Бернардом Марксом. Он считается неблагонадёжным, но для борьбы за что-то у него не хватает смелости и силы воли, в отличие от его друга, журналиста Гельмгольца Уотсона.
Ленайна и Бернард летят на уик-энд в индейскую резервацию, где встречают Джона, носящего прозвище Дикарь — белого юношу, рождённого естественным путём; он сын директора воспитательного центра, где они оба работают, и Линды, теперь опустившейся алкоголички, всеми презираемой среди индейцев, а некогда — «беты» из воспитательного центра. Линду и Джона перевозят в Лондон, где Джон становится сенсацией среди высшего общества, а Линда становится наркоманкой и в результате умирает от передозировки.
Джон, влюблённый в Ленайну, тяжело переносит смерть матери. Юноша любит Ленайну неуместной в обществе возвышенной любовью, не смея признаться ей, «покорный обетам, которые никогда не прозвучали». Она искренне недоумевает — тем более, что подруги спрашивают её, какой из Дикаря любовник. Ленайна пробует соблазнить Джона, но он называет её шлюхой и убегает.
Психический срыв Джона еще усиливается из-за смерти матери, он пытается объяснить работникам из низшей касты «дельта» такие понятия, как красота, смерть, свобода — в результате его, Гельмгольца и Бернарда арестовывают.
В кабинете Главноуправителя Западной Европы Мустафы Монда — одного из десяти, представляющих реальную власть в мире, — происходит долгая беседа. Монд откровенно признаёт свои сомнения по поводу «общества всеобщего счастья», тем более, что сам был некогда одарённым физиком. В этом обществе фактически под запретом наука, искусство вроде Шекспира, религия. Один из защитников и глашатаев антиутопии становится, по сути, рупором для изложения авторских взглядов на религию и экономическое устройство общества.
В результате Гельмгольц и Бернард отправляются на Фолклендские острова, причем Монд заявляет: «Я почти завидую вам, вы окажетесь среди самых интересных людей, у которых индивидуальность развилась до того, что они стали непригодны для жизни в обществе». А Джон становится отшельником в заброшенной башне. Чтобы забыть Ленайну, он ведёт себя неприемлемо по меркам гедонистического общества, где «воспитание делает всех не то что жалостливыми, но до крайности брезгливыми». Например, он устраивает самобичевание, свидетелем чего невольно становится репортёр. Джон становится сенсацией — уже во второй раз. Увидев прилетевшую Ленайну, он срывается, бьёт её бичом до смерти, крича о блуднице, в результате чего у толпы зевак, под влиянием неизменной сомы, начинается массовая оргия чувственности. Придя в себя, Джон, не сумевший «выбрать между двумя видами безумия», кончает жизнь самоубийством.
Имена и аллюзии
Определённое количество имён в Мировом Государстве, принадлежащие выращенным в бутылках гражданам, можно связать с политическими и культурными фигурами, сделавшими большой вклад в бюрократические, экономические и технологические системы времён Хаксли, а также, предположительно, и в эти же системы «Дивного нового мира»[1]:
- Бернард Маркс (англ. Bernard Marx) — по имени Бернарда Шоу (хотя не исключена отсылка и к Бернару Клервоскому или Клоду Бернару) и Карла Маркса.
- Ленайна Краун (Lenina Crowne) — по псевдониму Владимира Ленина.
- Фанни Краун (Fanny Crowne) — по имени Фанни Каплан, известная, главным образом, как исполнитель неудавшегося покушения на жизнь Ленина. По иронии автора, в романе Ленайна и Фанни являются подругами.
- Полли Троцкая (Polly Trotsky) — по фамилии Льва Троцкого.
- Бенито Гувер (Benito Hoover) — по имени итальянского диктатора Бенито Муссолини и президента США Герберта Гувера.
- Гельмгольц Уотсон (Helmholtz Watson) — по фамилиям немецкого физика и физиолога Германа фон Гельмгольца, и американского психолога, основателя бихевиоризма, Джона Уотсона.
- Дарвин Бонапарт (Darwin Bonaparte) — от императора Первой Французской империи Наполеона Бонапарта и автора труда «Происхождение видов» Чарльза Дарвина.
- Герберт Бакунин (Herbert Bakunin) — по имени английского философа и социального дарвиниста Герберта Спенсера, и фамилии русского философа и анархиста Михаила Бакунина.
- Мустафа Монд (Mustapha Mond) — по имени основателя Турции после Первой мировой войны Кемаля Мустафы Ататюрка, запустившего в стране процессы модернизации и официального секуляризма, и фамилии английского финансиста, основателя Imperial Chemical Industries (англ.), ярого врага рабочего движения, сэра Альфреда Монда (англ.).
- Примо Меллон (Primo Mellon) — по фамилиям испанского премьер-министра и диктатора Мигеля Примо де Ривера, и американского банкира и министра финансов при Гувере Эндрю Меллона.
- Сароджини Энгельс (Sarojini Engels) — по имени первой индийской женщины, ставшей президентом Индийского национального конгресса, Сароджини Найду (англ.) и по фамилии Фридриха Энгельса.
- Моргана Ротшильд (Morgana Rothschild) — по имени банковского магната США Джона Пирпонта Моргана и по фамилии банкирской династии Ротшильдов.
- Фифи Брэдлоо (Fifi Bradlaugh) — по фамилии британского политического активиста и атеиста Чарльза Брадло (англ.).
- Джоанна Дизель (Joanna Diesel) — по фамилии немецкого инженера Рудольфа Дизеля, изобретателя дизельного двигателя.
- Клара Детердинг (Clara Deterding) — по фамилии Генри Детердинга, одного из основателей «Royal Dutch Petroleum Company».
- Том Кавагути (Tom Kawaguchi) — по фамилии японского буддистского монаха Кавагути Экай, первого подтверждённого японского путешественника из Тибета в Непал.
- Жан Жак Хабибулла (Jean-Jacques Habibullah) — по именам французского философа эпохи Просвещения Жана-Жака Руссо и эмира Афганистана Хабибуллы-хана.
- Мисс Кийт (Miss Keate) — по фамилии одного из наиболее известных директоров Итонского колледжа Джона Кита (англ.).
- Архипеснослов Кентерберийский (Arch-Community Songster of Canterbury) — пародия на архиепископа Кентерберийского и решение Англиканской Церкви в августе 1930 об ограниченном использовании контрацепции.
- Попе (Popé) — от Попе, коренного американского лидера восстания, известного как Восстание пуэбло (англ.)[2].
- Дикарь Джон (John the Savage) — от термина «благородный дикарь», впервые использованного в драме «Завоевание Гранады» (англ.) Джона Драйдена, и позже ошибочно ассоциируемого с Руссо. Возможно является аллюзией на роман Вольтера «Дикарь»[источник не указан 553 дня].
Книга на русском языке
- Утопия и антиутопия XX века. Г.Уэллс — «Спящий пробуждается», О.Хаксли — «О дивный новый мир», «Обезьяна и сущность», Э. М. Форстер — «Машина останавливается». Москва, издательство «Прогресс», 1990. ISBN 5-01-002310-5
- У романа существует более позднее, нехудожественное продолжение, «Возвращение в прекрасный новый мир», (en:Brave New World Revisited) 1958 года.
См. также
- Антиутопия
- Фордизм
- «Мы» Евгения Замятина
- «Новые времена» Чарли Чаплина
- «1984» Джорджа Оруэлла
- «Игрек минус» Герберта Франке
- «Дивный новый мир» — экранизация 1998 года
- «Эквилибриум» Курта Уиммера
- «Остров» Майкла Бэя
- Brave New World (альбом)
Примечания
- ↑ Jerome Meckier. Onomastic Satire: Names and Naming in Brave New World // Aldous Huxley: modern satirical novelist of ideas — Lit Verlag, 2006. — С. 187ff. — ISBN 3-8258-9668-4.
- ↑ Andrew L. Knaut. The Pueblo Revolt of 1680: conquest and resistance in seventeenth-century New Mexico — Norman: University of Oklahoma Press, 1995. — С. 168. — ISBN 0-8061-2992-1.
Ссылки
- Прекрасный новый мир в библиотеке Максима Мошкова
- «Моя жизнь, мои достижения» Генри Форда.
- Информация в Лаборатории фантастики
Категории:- Литературные произведения по алфавиту
- Произведения Олдоса Хаксли
- Романы-антиутопии
- Романы 1932 года
- Сатирические романы
Wikimedia Foundation. 2010.