Нет розы без шипов

Нет розы без шипов
Нѣтъ розы безъ шиповъ (иноск.) нѣтъ сладкаго въ жизни безъ горечи.
Ни пчелы безъ жала, ни розы безъ шиповъ.
Ср. Да-съ, наша тропа не безъ терній!
Энергія — свойство мое,
Но на сорокъ восемь губерній
Всегда ли достанетъ ее?...
Некрасовъ. Современники. Герои времени.
Ср. Гдѣ розы, тамъ и терніи
Таковъ законъ судьбы.
Некрасовъ. Говорунъ. 5.
Ср. Капризна она немножко, но вѣдь нѣтъ розы безъ шиповъ, какъ говорили пятьдесятъ лѣтъ тому назадъ, и хорошо говорили: шипы колются; но вѣдь это-то и заманчиво.
Достоевскій. Униж. и оскорбленные. 3, 10.
Ср. Гдѣ роза безъ шиповъ растетъ,
Гдѣ добродѣтель обитаетъ.
Державинъ. Фелица.
Ср. Намъ страшенъ въ младости покой,
И терніемъ любезны розы.
Карамзинъ. Къ добродѣтели.
Ср. Ubi mel, ibi fel.
Пер. Гдѣ медъ, тамъ и желчь.
Vergil. Proverb. 1511. Ср. Polydor.
Ср. Commoditas omnis sua fert incommoda secum.
Пер. Всякое удобство имѣетъ въ себѣ свои неудобства.
Bapt. Mantuan. Parthenop. Opera. 1576.
Ср. Miscentur tristia laetis.
Ovid. Fast. 6, 643; ср. Mart. 12, 34, 3.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "Нет розы без шипов" в других словарях:

  • Нет розы без шипов. — Нет пчелки без жальца. Нет розы без шипов. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • нет розы без шипов — (иноск.) нет сладкого в жизни без горечи Ни пчелы без жала, ни розы без шипов. Ср. Да с, наша тропа не без терний! Энергия свойство мое, Но на сорок восемь губерний Всегда ли достанет ее?.. Некрасов. Современники. Герои времени. Ср. Где розы, там …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Нет пчелки без жальца. — см. Нет розы без шипов …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Розы — (иноск.) радости, пріятности. Ср. Судите жъ вы, какія розы Намъ заготовить Гименей И, можетъ быть, на долго дней! А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 4, 14. См. Не на розах. См. Не розами пахнет. См. Нет розы без шипов. См. Гименей. См. Розами осыпанный …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • розы — (иноск.) радости, приятности Ср. Судите ж вы, какие розы Нам заготовит Гименей И, может быть, на много дней! А.С. Пушкин. Евг. Онегин. 4, 14. См. не на розах. См. не розами пахнет. См. нет розы без шипов. См. гименей. См. розами осыпанный путь.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Шиповник — собачий (Rosa canina) …   Википедия

  • СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • счастью не вовсе верь! — Счастье, что волк: обманет, да в лес уйдет. Ср. Тебя я видела во сне Как будто с нежною тоскою... И слезы из моих очей Тихонько на тебя катились... О чем была твоя печаль, О чем лилися слезы? Своей любовью, милый мой, Ты счастья дал мне… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • и в солнце пятна есть — Ср. Мы жертвы слабые судьбы, Проступки наши так понятны! У розы даже есть шипы, И есть на самом солнце пятна. К.Р. Я не могу писать стихов . Ср. Сядем здесь. Я боюсь первых мест: Что за радость ослепнуть от блеска Генеральских, сенаторских звезд? …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • И в солнце пятна есть — И въ солнцѣ пятна есть. Ср. Мы жертвы слабыя судьбы, Проступки наши такъ понятны! У розы даже есть шипы, И есть на самомъ солнцѣ пятна. К. Р. „Я не могу писать стиховъ“. Ср. Сядемъ здѣсь. Я боюсь первыхъ мѣстъ: Что̀ за радость ослѣпнуть отъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»