- Когда зубов не стало, так и орехов принесли
-
Когда зубовъ не стало, такъ и орѣховъ принесли.Ср. Полвѣка онъ прекрасно пѣлъ,Но не всегда прекрасно ѣлъ —Жрецовъ поэзіи удѣлъ!...Но пусть не думаетъ поэтъ,Что въ насъ признательности нѣтъ:Прошло всего полсотни лѣтъ,Хоть поздно, благодарный свѣтъТеперь даетъ ему, обѣдъ,Когда — зубовъ у бѣлки нѣтъ.*** По поводу юбилейнаго обѣда въ честь Полонскаго.Ср. Отставку бѣлкѣ далиИ тоже цѣлый возъ орѣховъ ей прислали:Орѣхи славные, какихъ не видѣлъ свѣтъ;Всѣ на отборъ: орѣхъ къ орѣху — чудо!Одно лишь только худо —Давно зубовъ у бѣлки нѣтъ.Крыловъ. Бѣлка.Ср. О! весьма не рѣдко случается, что люди даютъ хлѣбъ тогда, когда во рту зубовъ нѣтъ. Награждай и будущія предполагая заслуги, хотя настоящія не велики.Преосв. Анастасій Братановскій. Поуч. сл. 1814.Ср. Was man in der Jugend wünscht, hat man im Alter in Fülle.Göthe. Надпись ко 2-ой части „Dichtung u. Wahrheit“.Ср. Des dents pas de pain; du pain, plus de dents.Ср. Hé! que nous servira d’avoir du bien, s’il ne nous vient que dans le temps, que nous ne serons plus dans le bel âge d’en jouir.Molière. L’Avare. 1, 2. Cléante.Ср. Son acerbi tormenti: aver del pane e esser senza denti.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.