Добрые умирают, да дела их живут


Добрые умирают, да дела их живут
Добрые умираютъ, да дѣла ихъ живутъ.
Ср. Нѣтъ! что̀ въ душевной глубинѣ,
Того не унесетъ могила:
Оно останется по мнѣ.
Д. В. Веневитиновъ. Утѣшеніе.
Ср. Слѣды исчезнутъ поколѣній,
Но живъ талантъ, безсмертенъ геній.
Ѳ. Глинка.
Ср. Wenn der Leib in Staub zerfallen,
Lebt der grosse Name noch.
Если тѣло и въ прахъ распалось,
Великое имя осталось.
Schiller. Das Siegesfest. 9.
Ср. Der edle Mann lebt auch nach seinem Tode fort
Und ist so wirksam als er lebte;
Die gute That, das schöne Wort,
Es strebt unsterblich, wie er sterblich strebte.
Великій человѣкъ живетъ и послѣ смерти
И такъ же дѣйствуетъ, какъ и при жизни;
Доброе дѣяніе, прекрасное слово
Дѣйствуютъ безсмертно, какъ дѣйствовалъ онъ — смертный.
Gœthe. Künstlers Apotheose.
Ср. Tes destins sont d’un homme et tes voeux sont d’un Dieu.
Voltaire. La Liberté.
Ср. Sors tua mortalis, non est mortale, quod optas!
Пер. Рокъ твой — смертный, но не смертно то, къ чему стремишься.
Ovid. Metam. 2, 56.
См. Гений.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Смотреть что такое "Добрые умирают, да дела их живут" в других словарях:

  • Добрые умирают, да дела их живут. — (или: не пропадают). См. ХОРОШО ХУДО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • добрые умирают, да дела их живут — Ср. Нет! что в душевной глубине, Того не унесет могила: Оно останется по мне. Д.В. Веневитинов. Утешение. Ср. Следы исчезнут поколений, Но жив талант, бессмертен гений. Ф. Глинка. Ср. Wenn der Leib in Staub zerfallen, Lebt der grosse Name noch.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • УМЕРЩВЛЯТЬ — УМЕРЩВЛЯТЬ, умертвить кого, мертвить, лишать жизни, предать смерти, убить, или извести иначе; порешить, покончить кого, сокротить, укротить, сгубить, уморить. Камфора или персидская ромашка умерщвляет насекомых. | о страстях, обуздывать, смирять …   Толковый словарь Даля

  • {...}слава — Яркая заплата На ветхом рубище певца. А.С. Пушкин. Ср. Von des Lebens Gütern allen Ist der Ruhm das höchste doch; Wenn der Leib in Staub zerfallen, Lebt der grosse Name noch. Schiller. Siegesfest. Ср. La fama è un sogno, anzi del sogno un ombra,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Весь я не умру — Весь я не умру. Ср. Нѣтъ! весь я не умру: душа въ завѣтной лирѣ Мой прахъ переживетъ и тлѣнья убѣжитъ. А. С. Пушкинъ. Памятникъ. Ср. Державинъ. Памятникъ. Ср. Non omnis moriar. Hor. Od. 3, 30, 6 (о себѣ). См. Добрые умирают, да дела их живут …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Wenn der Leib in Staub zerfallen… — См. Добрые умирают, да дела их живут …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Der edle Mann lebt auch nach seinem Tode fort… — См. Добрые умирают, да дела их живут …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Tes destins sont d’un homme et tes voeux sont d’un Dieu. — См. Добрые умирают, да дела их живут …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Sors tua mortalis, non est mortale, quod optas! — См. Добрые умирают, да дела их живут …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Слава Лишь яркая заплата На ветхом рубище певца — Слава Лишь яркая заплата На ветхомъ рубищѣ пѣвца. А. С. Пушкинъ. Ср. Von des Lebens Gütern allen Ist der Ruhm das höchste doch; Wenn der Leib in Staub zerfallen, Lebt der grosse Name noch. Schiller. Siegesfest. Ср. La fama è un sogno, anzi del… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.