ненасытима утроба волка да сердце человека

ненасытима утроба волка да сердце человека
Ср. Довольно ль? — "Нет еще!" — Не треснула б. — "Не бойсь".
- Смотри, ты Крезом стал. — "Еще, еще маленько:
Хоть горсточку прибрось".
- Эй, полно! Посмотри, сума ползет уж врозь. —
"Еще щепоточку!" Но тут кошель прорвался...
Крылов. Фортуна и Нищий.
Ср. Иль жжет алчба ничтожна злата?
Державин.
Ср. Nach Golde drängt,
Am Golde hängt
Doch Alles.
Всех к золоту влечет
И к золоту все льнет.
Göthe. Faust. 1. Margarethe.
Ср. Avarice rompt le sac.
Gabr. Meurier. Sentences. XVI s.
Ср. Dio dell'or
Del mondo signor.
Achille de Lanzières. Faust. 2, 2. Mephist.
ит. перевод фр. текста. J. Barbier et M. Carre. Faust (оп. Гуно).
Ср. All' idea di quel metallo
Portentoso, onnipossente,
Un vulcano la mia mente
Già comincia a diventar.
Ces. Sterbini. Il Barbiere di Siviglia. 1, 3 (op. Rossini).
Ср. Amor sceleratus habendi.
Ovid. Metam. 1, 131.
Ср. Auri sacra fames.
Проклятая жажда золота.
Virg. Aen. 3, 57.
Ср. Avarus animus nullo satiatur lucro.
Скупая душа не насытится никаким богатством.
Publ. Syr. Sent.
Ср. Avarum irritat, non satiat pecunia.
Скупого раздражают, не насыщают деньги.
Publ. Syr. Sent.
Ср. βουλόμεθα πλουτείν πάντες, άλλ' ού δυνάμεσθα.
Все мы хотим богатеть, но не можем.
Menander.
См. чем больше есть.
См. сила и слава богатству послушны.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное


Смотреть что такое "ненасытима утроба волка да сердце человека" в других словарях:

  • Ненасытима утроба волка, да сердце человека — Ненасытима утроба волка, да сердце человѣка. Ср. Довольно ль? «Нѣтъ еще!» Не треснула бъ. «Не бойсь». Смотри, ты Крезомъ сталъ. «Еще, еще маленько: Хоть горсточку прибрось». Эй, полно! Посмотри, сума ползетъ ужъ врозь. «Еще щепоточку!» Но тутъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • НЕНАСЫТНЫЙ — НЕНАСЫТНЫЙ, ненасытимый, кто ничем не может насытиться, кого нельзя насытить; ненаедный, ненаедчивый, алчный, жадный, вечно голодный, прожорливый, обжорливый. Скотина ненасытна: что ее больше кормишь, то та больше ест. * Корысть ненасытима, а… …   Толковый словарь Даля

  • Корень всем злым сребролюбие — Корень всѣмъ злымъ сребролюбіе. Ср. Amor sceleratus habendi! Ov. Met. 1, 131. Ср. Auri sacra fames! Virg. Aen. 3, 57. Ср. Желающіе обогащаться впадаютъ въ искушеніе и во многія безразсудныя и вредныя похоти, которыя погружаютъ людей въ бѣдствіе и …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Сила и слава — богатству послушны — Сила и слава богатству послушны. Ср. Все мое, сказало злато Все мое, сказалъ булатъ. Все куплю, сказало злато. А. С. Пушкинъ. Золото и булатъ. Ср. Въ деньгахъ великое дѣло! Въ деньгахъ и сила и власть. Н. Пушкаревъ. Ср. Und es herrscht der Erde… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Чем больше есть, то больше хочется — Чѣмъ больше ѣсть (есть), то больше хочется. Ср. Der Reichthum gleicht dem Seewasser; je mehr man davon trinkt, desto durstiger wird man. A. Schoppenhauer. Parerga u. Paralipomena. 1. Ср. Je mehr er hat, je mehr er will, Nie schweigen seine Klagen …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Nach Golde drängt… — См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Avarice rompt le sac. — См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Dio dell’or… — См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • All’ idea di quel metallo… — См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Amor sceleratus habendi. — См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»