легко найти счастье, а потерять и того легче

легко найти счастье, а потерять и того легче
Прошла пора, другой не дождешься.
Ср. Когда ж ты не умел при счастьи поживиться,
То не фортуне ты, себе за то пеняй,
И знай,
Что, может, век она к тебе не возвратится.
Крылов. Фортуна в гостях.
Ср. Das Glück ist eine leichte Dirne,
Sie weilt nicht gern am selben Ort;
Sie streicht das Haar dir von der Stirne
Und küsst dich rasch und flattert fort.
H. Heine. Komanzero. 2. Motto.
Ср. Geflügelt ist das Glück und schwer zu binden.
Schiller. Die Braut von Messina. 650.
Ср. Der ist ein Rasender, der nicht das Glück
Fest hält in unauflöslicher Umarmung,
Wenn es ein Gott in seine Hand gegeben.
Schiller. M. Stuart. 3, 6.
Ср. Fortune is easily found, but hard to be kept.
Ср. Chacun a dans sa vie un sourir de la fortune.
Ср. Il n'y a point d'homme que la fortune ne vienne visiter une fois dans sa vie; mais lorsqu'elle ne le trouve pas prêt à la recevoir, elle entre par la porte et sort par la fenêtre.
Montesquieu.
Ср. Qui ne prend son aventure, quand il peut,
Il ne l'a pas, quand il veut.
Ср. Il tempo è infidele a chi ne abusa.
Metastasie. Demofoonte. 2, 4.
Ср. Semel in omni vita cuique arridet fortuna.
средневек. посл.
Ср. Fortunam citius reperias, quam retineas.
Счастье скорее найдешь, чем удержишь.
Publ. Syr. Sententiae.
Ср. Accipe quam primum, brevis est occasio lucri.
Martial. 8, 9.
См. куй железо, пока горячо.
См. счастью не вовсе верь.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "легко найти счастье, а потерять и того легче" в других словарях:

  • Легко найти счастье, а потерять и того легче — Легко найти счастье, а потерять и того легче. Прошла пора, другой не дождешься. Ср. Когда жъ ты не умѣлъ при счастьи поживиться, То не фортунѣ ты, себѣ за то пеняй,                И знай, Что, можетъ, вѣкъ она къ тебѣ не возвратится. Крыловъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Легко найти счастье, а потерять и того легче. — Легко найти счастье, а потерять и того легче. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Под случай попасть — Подъ случай попасть (иноск.) о счастливой минутѣ. Ср. «Не упускай случая!» Ср. А подъ случай попалъ На здоровье гуляй! Кольцовъ. Хуторокъ. Ср. Doch der den Augenblick ergreift, Das ist der rechte Mann. Gœthe. Faust. 1. Mephist. Ср. Den Zufall… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Куй железо, пока(кипит) горячо — Куй желѣзо, пока (кипитъ) горячо (иноск.) пользуйся случаемъ. Въ тѣ поры желѣзо куй, когда кипитъ. Ср. Вотъ тебѣ мой дружескій совѣтъ: куй желѣзо, пока горячо, и лови счастіе, которое видимо посылаетъ тебѣ благодѣтельная судьба. Н. Макаровъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Das Glück ist eine leichte Dirne… — См. Легко найти счастье, а потерять и того легче …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Geflügelt ist das Glück und schwer zu binden. — См. Легко найти счастье, а потерять и того легче …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Der ist ein Rasender, der nicht das Glück… — См. Легко найти счастье, а потерять и того легче …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Fortune is easily found, but hard to be kept. — См. Легко найти счастье, а потерять и того легче …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Chacun a dans sa vie un sourir de la fortune. — См. Легко найти счастье, а потерять и того легче …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»