- затвердила(заладила) сорока Якова — одно про всякого
-
(иноск.) — одну и ту же песнюСр. И семь тысяч — много денег. "Заладила сорока Якова... много денег!.. "Салтыков. Пошехонская старина. 27.Ср. "Чтоб послал Господь Насте хорошего мужа!..." — Заладила себе как сорока Якова: муж да муж. Только и речей у тебя...П.И. Мельников. В лесах. 1, 5.Ср. Затвердила сорока Якова — одно про всякого, как говорит пословица: как наладили на два, так не хотите с них съехать. Вы давайте настоящую цену (за мертвую душу).Гоголь. Мертвые души. 1, 5. Собакевич Чичикову.Ср. C'est la chanson du ricochet (намек на древнюю песнь, в которой часто повторялись одни и те же слова). По другим, ricochet есть название птички, постоянно повторяющей свою песню. Впрочем, без намека на птицу тут не обходится, так как и в слове ricochet — не без птицы (coq — петух).См. рикошетом.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.