где волчий рот, а где лисий хвост


где волчий рот, а где лисий хвост
Ср. Один волчий зуб без всякого хвоста (лисьего)! Таков, сударь, моей натуры чин и склад.
Данилевский. Мирович. (Ломоносов.)
Ср. Вы, батенька, как я слышал, ох, какой тонкий человек; как говорят: лисий хвост, да волчий рот...
Писемский. Ипохондрик. 2, 8.
Ср. В нашем обществе, между нами... вся задача условного быта заключается в удачном сочетании лисья хвоста с волчьим зубом...
Даль. Бред.
Ср. Не волчий зуб, так лисий хвост, -
Пошли юлить подьячие,
С покупкой поздравлять!
Некрасов. Кому на Руси. 4. Счастливые.
Ср. Wo die Löwenhaut nicht reicht, muss man den Fuchsbalg annähen.
Ср. Ce que lion ne peut, renard le fait.
Ср. Mettere la coda, dove non va il capo.
Ср. Cutis vulpina consuenda est cum cute leonis (prov.).
Ср. Ubi leonis pellis deficit, vulpinam induendam esse.
Phaedr. fab. append. 23.
Ср. Dolo pugnandum est, dum quis par non est armis.
Посредством хитрости бороться надо, если силы не равны.
Corn. Nep. Hanib. 10.
Ср. οπου γαρ ή λεοντή μή έιρικνει ται, προσραπτέον έκει την άλωπεκήν.
Если львиная кожа не приходится, то употреблю лисью.
Plutarch. Vita Lysandri. 7.
См. где силой взять нельзя, там надобна догадка.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. . 1896—1912.

Смотреть что такое "где волчий рот, а где лисий хвост" в других словарях:

  • Где волчий рот, а где лисий хвост — Гдѣ волчій ротъ, а гдѣ лисій хвостъ. Ср. Одинъ волчій зубъ безъ всякаго хвоста (лисьяго)! Таковъ, сударь, моей натуры чинъ и складъ. Данилевскій. Мировичъ. (Ломоносовъ.) Ср. Вы, батенька, какъ я слышалъ, охъ, какой тонкій человѣкъ; какъ говорятъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • РОТ — муж. уста, отверстие в теле животного и человека, чрез которое принимается пища, а у дышащих легкими (не жабрами, не дыхальцами) также издается голос; рот или полость рта, полость, замыкаемая губами и переходящая в зев, пасть, или в глотку… …   Толковый словарь Даля

  • ХВОСТ — муж. вообще, что остается позади, тащится сзади вроде привеска, ·противоп. голова. Хвост животного, одна из частей, членов его, продолженье хребта от крестцовой кости, но без становой жилы; у человека хвостцовые кости не отделяются, а скрыты… …   Толковый словарь Даля

  • ПРЯМОТА - ЛУКАВСТВО — Кто много целует, редко не укусит. Ласки в глазки. Льстец под словами змей под цветами. Лесть без зубов, а с костьми съест. Лесть словно зубами съест. На иную хитрость станет и простоты! Политика тухлое яйцо (неосторожно разобьешь, так одна… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • не мытьем, так катаньем — (иноск.) не тем так другим Ино скоком, ино боком, ино ползком. Ср. Независимость состояния вовсе не есть полная независимость человека от всего; не мытьем, так катаньем допекут... Писемский. Люди сороковых годов. 3, 20. Ср. Достойная чета пустила …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не мытьем, так катаньем — Не мытьемъ, такъ катаньемъ (иноск.) не тѣмъ такъ другимъ. Ино скокомъ, ино бокомъ, ино ползкомъ. Ср. Независимость состоянія вовсе не есть полная независимость человѣка отъ всего; не мытьемъ, такъ катаньемъ допекутъ ... Писемскій. Люди сороковыхъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • фигура — наружный вид, тело Ср. Каждому свое, Ваня, я фигурою, а ты волчьим ртом (выезжаешь)... И лисьим хвостом! договорил сам Вальковский. Маркевич. Четверть века назад. 1, 3. Ср. Figuriren (нем.), figurer (фр.), находиться на лицо. Ср. Figure лицо, вид …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Фигура — наружный видъ, тѣло. Ср. Каждому свое, Ваня, я фигурою, а ты волчьимъ ртомъ (выѣзжаешь)... И лисьимъ хвостомъ! договорилъ самъ Вальковскій. Маркевичъ. Четверть вѣка назадъ. 1, 3. Ср. Figuriren (нѣм.), figurer (фр.), находиться на лицо. Ср. Figure …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Wo die Löwenhaut nicht reicht, muss man den Fuchsbalg annähen. — См. Где волчий рот, а где лисий хвост …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ce que lion ne peut, renard le fait. — См. Где волчий рот, а где лисий хвост …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)