- legge
-
Данное слово употребляется в языкознании независимо от какой бы то ни было идеи необходимости или обязательности для передачи идеи регулярности фактов.———Термин «фонетический закон» (loi phonétique | Lautgesetz | phonetic law | legge fonètica) употребляется для выражения регулярности, которая проявляется в устоявшихся явлениях или в новшествах, наблюдаемых в произношении; таков, например, закон, согласно которому начальное f латинского языка (fel, furnum) остается в виде f во французском языке (fiel, four) и превращается в h в испанском (hiel, horno).———Изложение фонетического закона требует, чтобы с точностью были определены условия, при которых возникает данное изменение; например, для объяснения перехода a в e в лат. mare > франц. mer следует сказать: в области собственно французского языка в период с IV по IX в. ударное a в открытом слоге (за которым не следовал носовой смычный и которому не предшествовал среднеязычный звук) в самостоятельных словах, не имевших ученого происхождения, регулярно переходило в e.———Принцип постоянства фонетических законов (constance des lois phonétiques) или – чтобы избежать того двусмысленного, что содержится в слове «закон», – принцип регулярности фонетических соответствий (régularité des correspondances phonétiques), стал предметом многочисленных споров в младограмматической школе языковедов. В настоящее время почти все согласны видеть в фонетическом законе лишь формулу, которая выражает реализацию тенденции, определяя изменение, происшедшее в какой-либо артикуляции на определенной территории, в определенную эпоху и в определенных условиях.———Некоторые законы носят имя тех, кто впервые сформулировал их с должной точностью: законы Гримма, Бартоломе, Даля, Дармстетера, Грассманна, Мейнгофа, Остгоффа, Вернера (см. эти имена).———Формулируются также морфологические законы (lois morphologiques); один из них может быть представлен следующим примером: поскольку во французском языке j'aim «люблю» (из лат. amo «люблю») переходит в j'aime «люблю» (при tu aimes «ты любишь», il aime[t] «он любит» из лат. amas «любишь», amat «любит»), конечное e появляется сразу во всех глаголах того же типа: je traite, je chante. Однако действие морфологического закона не препятствует сохранению остатков исчезнувшего типа; например, формы франц. est «есть», sont «суть» представляют собой тип чередования, сохранившийся от индоевропейской эпохи только в настоящем времени глагола être.
Словарь лингвистических терминов. – М.: Издательство иностранной литературы. Ж. Марузо. 1960.