"Держу волка за уши"

"Держу волка за уши"
Auribus teneo lupum

Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. . 1982.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Смотреть что такое ""Держу волка за уши"" в других словарях:

  • хватать пса(волка) за уши — (иноск.) быть в безвыходном положении: выпустить опасно и удержать трудно Ср. Tenir le loup par les oreilles. Ср. Je seroy en grande peine et tiendroy le loup par les oreilles. Satire Ménipée. Harangue de M. Lieutenant. XVI s. Ср. Auribus lupum… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хватать пса за уши — Хватать пса (волка) за уши (иноск.) быть въ безвыходномъ положеніи: выпустить опасно и удержать трудно. Ср. Tenir le loup par les oreilles. Ср. Je seroy en grande peine et tiendroy le loup par les oreilles. Satire Ménipée. Harangue de M.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Auribus teneo lupum — Римский император Тиберий, которому принадлежит выражение «auribus teneo lupum» Auribus teneo lupum  латинское крылатое выражение. Дословно переводится «держу волка за уши». Фраза применима к человеку, находящемуся в б …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»