Núnc insánus amór durí me Mártis in ármis, Tél(a) intér medi(a) átqu(e) advérsos détinet hóstes


Núnc insánus amór durí me Mártis in ármis, Tél(a) intér medi(a) átqu(e) advérsos détinet hóstes
Ныне безумная страсть меж станов жестокого Марса
Держит средь копий меня и врагов противустоящих.
(Перевод С. Шервинского)
Вергилий, "Эклоги", X, 44-45.
Если вы имеете намерение посягнуть на сердце какой-нибудь хорошенькой шотландочки, я бы посоветовал вам, когда вы обратитесь к ней, обязательно процитировать стихи Горация [ описка Вальтера Скотта. - авт. ].
Nunc insanus amor duri me Martis in armis,
Tela inter media atque adversos detinet hostes,
каковые стихи Робертсон - передал следующим изящным образом:
Любовь меня подвязкой наградила,
И в юбку ягодицы обрядила. (Вальтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад.)

Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. . 1982.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.