- von
- prp Dder Zug kommt von Berlin — поезд идёт из Берлинаvon der Stadt (her) kommen — идти из ( со стороны ) городаich komme von der Großmutter — я иду от бабушкиvon Berlin nach München — из Берлина в Мюнхенder Wind weht von Norden — ветер дует с севераvom Berge steigen — спускаться с горыvon Haus zu Haus — из дома в домvon Stadt zu Stadt — из города в городvon Mund zu Mund — из уст. в устаzehn Kilometer von der Stadt entfernt — в десяти километрах от городаvom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы до ногvom Scheitel bis zur Sohle — с головы до пятvon Stufe zu Stufe — постепенноvon außen — снаружиvon innen — изнутриvon dort — оттудаvon hier — отсюдаvon vorn — спередиvon hinten — сзадиvon links — слеваvon rechts — справаvon oben — сверхуvon unten — снизуvon seiten — со стороныvon weitem — издалиvon nah und fern — отовсюдуvon woher? — разг. откуда?von wo? — откуда?, с какого места?von Anbeginn der Welt — спокон веков, с сотворения мираvon Anfang bis (zu) Ende — с ( от ) начала до концаvom Morgen bis zum Abend — с утра до вечераSprechstunde von acht bis zehn (Uhr) — приём с восьми до десяти (часов)von morgens bis mitternachts — с утра до поздней ночиvon Fall zu Fall — от случая к случаюvon Stunde zu Stunde — с часу на час; час от часуvon Zeit zu Zeit — время от времениdas Gesetz vom 15. Mai — закон от 15 маяein Brief vom 20. d. M. ( dieses Monats ) — письмо от 20-го числа сего месяцаein Brief von gestern ( heute ) — вчерашнее ( сегодняшнее ) письмоvon vornherein — заранееvon neuem — снова3) указывает на устранение или удаление чего-л. с, отweiche von mir! — отойди от меня!j-n von einer Last befreien — освободить кого-л. от ношиsich von seiner Frau scheiden lassen — разводиться с женойich kann nicht von ihm lassen — я не могу оставить егоich komme nicht los von ihm — я не могу избавиться от негоsich (D) etw. vom Halse schaffen — избавиться от чего-л.von Sinnen kommen — сойти с ума, обезуметьbist du denn von Sinnen! — в уме ли ты!keinen Ton von sich geben — не издавать ни звукаErholung von der Anstrengung — отдых после напряжения (сил)4) указывает на происхождение кого-л., чего-л., на источник чего-л. из, от, у, сer ist von München — он из Мюнхенаer ist vom Dorf ( vom Lande ) — он из деревни ( из провинции )er stammt von hier — он родом отсюдаer stammt von guten Eltern — он происходит из хорошей семьиer ist von Adel — он дворянского происхождения ( из дворян )etw. von zu Hause mitbringen — взять с собой что-л. из домуvom Original abschreiben — списать с оригиналаvon j-m hören — слышать от кого-л.von j-m etw. lernen — научиться у кого-л. чему-л.was wollen Sie von mir? — что вам от меня нужно?von ganzem Herzen — от всего сердцаvon Herzen lieben — любить всем сердцем ( всей душой )von Herzen gern — ото всей душиvon selbst — само собой5) (сокр. v.) перед фамилиями лиц дворянского происхождения фонHerr von Buckowitz — господин фон БуковицEduard von Winterstein — Эдуард фон Винтерштейнer ist ein Herr "von" — разг. он дворянин ( дворянского происхождения )ein Herr "von und zu" — разг. настоящий аристократ, представитель родового и поместного дворянства; шутл. настоящий аристократ, настоящий "фон-барон"er schreibt sich "von" — разг. он дворянин (букв. пишет свою фамилию с частицей "фон")6) указывает на часть от целого из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом соответствующего существительногоer nahm von den angebotenen Büchern nur eins — он взял из предложенных книг только однуer aß von den Äpfeln — он поел яблокvon Lehrern waren anwesend... — из учителей присутствовали...eine Art von Kalk — вид известиder letzte Rest von Mut — остаток мужестваeine Gruppe von Schülern — группа учениковviele von meinen Freunden — многие из моих друзейdas beste von allem war... — лучше всего было...jeder von uns — каждый из насkeiner von ihnen — ни один из нихein Muster von Abgeordnetem, ein Muster von einem Abgeordneten — образцовый депутатein armer Teufel von Hund — бедная собакаein Schurke von einem Bedienten! — проходимец, а не слуга!, мошенник в ливрее!das ist Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch — библ. это кость от моей кости и плоть от моей плоти7) указывает на материал, из которого сделан предмет из; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. прилагательнымein Tisch von Eichenholz — дубовый стол8) указывает на размеры, объём и т. п. вein Buch von fünfhundert Seiten — книга в пятьсот страницeine Stadt von 20000 Einwohnern — город в 20000 жителейein Tisch von drei Meter Länge — стол длиной в три метраein Weg von 50 Kilometern — путь (длиной) в 50 километровein Berg von beträchtlicher Höhe — гора значительной высоты9) указывает на наличие определённого свойства, качества с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным падежом, соответствующего существительногоein Mann von Bildung — образованный человекein Mann von Geschmack — человек со вкусомein Mann von Verdiensten — человек с заслугамиein Mann von Geburt — человек знатного родаer ist Arzt von Beruf — он врач по профессииein Mann von hohem Wuchs — мужчина ( человек ) высокого ростаsie ist klein von Statur — она маленького роста ( миниатюрного телосложения )sie ist von brauner Hautfarbe — у неё смуглая кожаeine Sache von Bedeutung — важное ( значительное ) делоeine Frage von großer Wichtigkeit — вопрос большой важностиnichts von Belang — ничего важного ( значительного )von bleibender Wirkung sein — иметь продолжительное действие ( продолжительный эффект )10) указывает на источник или носителя действия, на причину определённого состояния; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом соответствующего существительногоer wird von allen geliebt — он любим всемиder Baum ist vom Sturm umgerissen worden — дерево повалено бурейvon Kummer gebeugt — согбенный горемich lasse mich nicht von ihm leiten — я не позволю, чтобы он распоряжался мноюer ist müde von der Arbeit — он утомлён работой, он устал от работыer ist heiser vom Schreien — он охрип от крика11) указывает на авторство, принадлежность кому-л., чему-л.; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. родительным падежом соответствующего существительногоein Gedicht von Schiller — стихотворение Шиллераein Gemäde von Dürer — картина ДюрераFaustvon Goethe — "Фауст" Гётеdie Straßen von Berlin — улицы Берлинаdas Rathaus von Leipzig — лейпцигская ратушаdas ist nicht schön von Ihnen — это некрасиво с вашей стороныes war eine Frechheit von ihm — с его стороны это была дерзостьer ist vom Fach — он специалист12) сочетание его с существительными синонимично форме родительного падежа существительного и употр. при отсутствии артикля; служит тж. для выражения связи между существительными и неизменяемыми частями речи; переводится на русский язык родительным падежом соответствующего существительногоdie Liebe von Millionen — любовь миллионов людейein Bewohner von Leipzig — житель Лейпцигаdie Belagerung von Paris — осада Парижаdie Ausführung von Arbeiten — выполнение работdie Ausgabe von Geld — расходование денегdie Bearbeitung von Land — обработка землиdie Zufuhr von Fleisch — подвоз мясаder Gebrauch von "durch" — употребление "durch"die Frau von heute — современная женщина13) указывает на предмет речи, мысли, восприятия оvon j-m, von etw. (D) sprechen ( erzählen, schreiben ) — говорить ( рассказывать, писать ) о ком-л., о чём-л.der kann von Glück sagen — он может радоватьсяich will von dir nichts (mehr) wissen — я не желаю ( не хочу ) (больше) тебя знатьich habe von ihm gehört — я слыхал о нёмdas Märchen von ( vom ) Rotkäppchen — сказка о Красной Шапочкеdie Lehre von den bedingten Reflexen — учение об условных рефлексахeine Vorstellung von einer Sache — представление о какой-л. вещидвойные предлоги с первым компонентом von указывают большей частью на исходный пункт в пространстве и во времени von... ab — сvon jetzt ab — с настоящего времени, отнынеvon da ab — оттуда, от ( с ) того местаvon... an — с, от; начиная отvon dieser Zeit an — с этого времениvom 1. September an — (начиная) с первого сентябряvon heute an — с сегодняшнего дня; отнынеvon jetzt an — с настоящего времени; отнынеvon nun an — отныне, теперьvon zehn Jahren an — с десяти летvon Stund an — с этого моментаvon Anfang an — с самого начала, сначалаvon hier an — (начиная) отсюдаvom zweiten Stock an — начиная с третьего этажа, от третьего этажа (и выше)von Kindheit an — с детстваvon... auf — сvon Jugend auf — с юношеских летvon klein ( Kindheit ) auf — с детстваvon... aus — из, от, сvon diesem Punkte aus — из ( от ) этой точкиvon da aus — оттуда, от ( с ) того местаvom Flugzeug aus — с самолётаvom Fenster aus — из окнаvon Haus aus — с детства; по происхождению; потомственныйvon Grund aus falsch — в корне неверноvon mir aus(...) — я не возражаю(...), пусть...von... her — из, отvon Leipzig her — из Лейпцига, от Лейпцигаvon alters her — издавнаvon... herab — с, сверхуetw. von der Kanzel herab predigen — проповедовать что-л. с кафедры (церковной)von seiten (G) — со стороныvon seiten der Regierung — со стороны правительстваvon... wegen — поvon Rechts wegen — по правуvon Amts wegen — по должности, по долгу службыvon Staats wegen — государственной властьюvon wegen der Kinder — из-за ( ради, относительно ) детейvon wegen dem Sohn — из-за ( ради, относительно ) сына••von wegen! — разг. ни в коем случае
Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь. 2003.