- В поле за ветром не угоняешься.
-
В поле за ветром не угоняешься.
См. ПОМОЩЬ - КСТАТИ
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. В. И. Даль. 1989.
ПОЛЕ — ср. простор за городом, селеньем, безлесная, незастроенная, обширная равнина; посему поле противополагается селению, лесу, горам, болоту и пр. Выйдем в поле или на поле. Скот ходит в поле. Не поле кормит, а нива, обработанная, а не простор только … Толковый словарь Даля
За ветром в поле не угоняешься. — За ветром в поле не угоняешься. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ За ветром в поле не угоняешься. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
за ветром в поле не угоняешься — Ср. Мало ль чего народ не врет? За ветром в поле не угоняешься, так и людских речей не переслушаешь. П.И. Мельников. В лесах. 1, 16. Ср. Парня и след простыл ищи его как ветра в поле. Там же. 1, 17. Ср. Dem Wind und dem Narren lass seinen Lauf.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
За ветром в поле не угоняешься, а с бранчивой кумою не напрощаешься. — За ветром в поле не угоняешься, а с бранчивой кумою не напрощаешься. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
За ветром в поле не угоняешься; за всякое слово не поверстаешься. — За ветром в поле не угоняешься; за всякое слово не поверстаешься. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ — [кого, {реже }что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка
ИЩИ-СВИЩИ ВЕТРА В ПОЛЕ — [кого, {реже }что] Не удастся найти, как ни старайся. Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду бессмысленность, бесполезность, с точки зрения говорящего, преследования или поисков лица или группы лиц (Y), реже… … Фразеологический словарь русского языка
За ветром в поле не угоняешься — За вѣтромъ въ полѣ не угоняешься. Ср. Мало ль чего народъ не вретъ? За вѣтромъ въ полѣ не угоняешься, такъ и людскихъ рѣчей не переслушаешь. П. И. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 1, 16. Ср. Парня и слѣдъ простылъ ищи его какъ вѣтра въ полѣ. Тамъ же. 1, 17 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПОМОЩЬ - КСТАТИ — Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа
БРОСАТЬ НА ВЕТЕР — кто что Бесцельно тратить, транжирить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) безрассудно и впустую расходует деньги, состояние, имущество и т. п. (Z). Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросил на ветер <пустил по ветру> Z.… … Фразеологический словарь русского языка