j-n knall und fall
81Curd Jurgens — Curd Jürgens Timbre allemand Curd Jürgens, né le 13 décembre 1915 à Solln (Bavière), mort le 18 juin 1982 à Vienne (Autriche), était un acteur de cinéma allemand …
82Curd Jürgens — Timbre à l effigie de Curd Jurgens Données clés Nom de naissance Curd Gustav Andreas Gottlieb Jürgens …
83Karl August von Lichtenstein — (* 8. September 1767 in Lahm, Bayern; † 10. September 1845 in Berlin) war ein deutscher Opernsänger, Komponist, Librettist, Übersetzer und Intendant. Freiherr von Lichtenstein war ein gefragter Übersetzer von Libretti, der sich u.a. um die Werke… …
84Маришка, Губерт — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маришка. Губерт Маришка (нем. Hubert Marischka; 27 августа 1882(18820827), Брун ам Гебирге  4 декабря 1959, Вена)  австрийский актёр, певец, режиссёр и сценарист.… …
85Fortmüssen — *1. A muss mir knall und fall furt. – Gomolcke, 184. *2. Ich muss fort und wenn s Handhaklen regnet. (Stockerau.) *3. Ich muss fort und wenn s Schmiedknecht regnet sammt dem Amboss. (Nürtingen.) *4. Ich muss fort und wenn s Spitzstecken… …
86Friedl Czepa — Friedl Czepa, née Friederike Pfaffeneder le 3 septembre 1898 à Amstetten morte le 22 juin 1973 à Vienne, est un actrice autrichienne. Biographie Friederike Pfaffender fut élève dans une école secondaire de commerce et devint employée de banque,… …
87ЛИХТЕНШТЕЙН — (Lichtenstein), Карл Август, фон, род. 8 сент. 1767 в Ламе (Франкония), ум. 16 сент. 1845 в Берлине; интендант придв. театров в Дессау, Вене и Берлине (1805), написал текст и музыку водевилей с пением и опер: Knall und Fall (1795), Bathmendi… …
88plotzen — Vsw aufprallen per. Wortschatz reg. (17. Jh.) Stammwort. Zu lautnachahmendem Plotz Aufprall . Auch in Formeln wie auf den Plotz Knall und Fall , ndd. Plutz. Auch als Adjektiv und Adverb gebraucht. deutsch d …
89plötzlich — Adv std. (14. Jh.) Stammwort. Es gehört zu Plotz Aufprall (plotzen), das allerdings erst später bezeugt ist. Die Bedeutungsentwicklung geht aus von der Schnelligkeit (und auch Unerwartetheit) solcher Vorgänge (vgl. auf einen Schlag u.ä., auch mit …
90с бухты-барахты — делать что нибудь (иноск.) зря, не думая, без приготовления, вдруг, внезапно (как человек, который неожиданно бухнул в воду и не думая, как бы инстинктивно, барахтается в ней) Ср. Согласись, дело слишком серьезное... чтоб я мог сразу, так, с… …