-
1 остатки сладки
Jargon: pot liquor -
2 остатки сладки
Jargon: pot liquor -
3 украденные воды сладки
General subject: stolen waters are sweetУниверсальный русско-английский словарь > украденные воды сладки
-
4 остатки сладки
n1) jocul. der Rest ist für die Gottlosen (когда выливают кому-л. остаток вина в рюмку; букв. остатки безбожникам)2) set phr. das Letzte ist das Beste -
5 Криво дерево, да яблоки сладки
See Корова черна, да молоко у нее бело (К)Cf:A black hen always lays (will lay) a white egg (Am.). A black hen lays a white egg (Br.). Crooked furrows grow straight grain (Am.). Spice is black but has (hath) sweet smack (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Криво дерево, да яблоки сладки
-
6 Остатки - сладки
That which you get towards the end, when not much of it is left, is the best. See Около кости мясо слаще (O)Cf: The nearer the bone, the sweeter the flesh (Br.). The rest is the best (Br.). The sweetest meat is closest the bone (Am.). That which is last is best (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Остатки - сладки
-
7 криво дерево, да яблоки сладки
advset phr. beau noyau gît sous faible écorceDictionnaire russe-français universel > криво дерево, да яблоки сладки
-
8 остатки - сладки
nset phr. aux derniers les bons morceaux, la meilleure chair est sur les os -
9 остатки сладки
ngener. lest best -
10 остатки сладки
-
11 Корень ученья горек, да плоды его сладки.
1) Aprende llorando y reirás ganando.2) El aprender es amargura, mas el fruto es dulzura.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Корень ученья горек, да плоды его сладки.
-
12 Ученье горько, да плоды его сладки.
El aprender es amargura, mas el fruto es dulzura.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Ученье горько, да плоды его сладки.
-
13 Остатки сладки
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Остатки сладки
-
14 остатки сладки
посл.the nearer the bone, the sweeter the flesh (the meat) -
15 BEST
• All is for the best - Что Бог ни делает, все к лучшему (4)• All is for the best in the best of /all/ possible worlds - Все к лучшему в этом лучшем из миров (B), Что Бог ни делает, все к лучшему (4)• All that happens, happens for the best - Что Бог ни делает, все к лучшему (4)• All things happen for the best - Что Бог ни делает, все к лучшему (4)• Best is the enemy of the good (The) - Лучшее - часто враг хорошего (Л)• If you cannot have the best, make the best of what you have - За неимением гербовой пишут на простой (3)• Rest is the best (The) - Остатки - сладки (O)• That which is last is best - Остатки - сладки (O) -
16 BONE
• Bones bear the beef home (The) - Мяса без костей не бывает a (M)• Bones bring meat to town - Мяса без костей не бывает a (M)• Broken bones well set become stronger - Чиненая посуда два века живет (4)• Closer to the bone, the sweeter the meat (The) - Около кости мясо слаще (O)• Dog will not cry (howl) if you beat him with a bone (A) - Не грози попу кадилом (H)• For the last the bones - Кто поздно приходит, тот ничего не находит (K)• Nearer the bone, the sweeter the flesh (the meat) (The) - Около кости мясо слаще (O), Остатки - сладки (O)• One bone, one flesh - Муж и жена - одна сатана (M)• Sweetest meat is closest the bone (The) - Около кости мясо слаще (0), Остатки - сладки (0)• То those who come late the bones - Кто опоздает, тот воду хлебает (K), Кто поздно приходит, тот ничего не находит (K), Позднему гостю - кости (П)• Were it not for the bone in the leg, all would be carpenters - Если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород (E)• What is bred in the bone will not /come (go)/ out of the flesh - Гони природу в дверь, она влетит в окно (Г), Горбатого могила исправит (Г), Как волка ни корми, он все в лес глядит (K), Каков в колыбельку, таков и в могилку (K), Козла сколько ни корми, а он все в огород лезет (K), Кривое дерево не разогнется прямо (K), Природа свое возьмет (П), Собачьего нрава не изменишь (C)• What's in the bone is in the marrow - Горбатого могила исправит (Г), Природа свое возьмет (П) -
17 CROOKED
• Crooked furrows grow straight grain - Криво дерево, да яблоки сладки (K)• Crooked log makes a good fire (A) - Кривы дрова, да прямо горят (K)• Crooked logs make a straight fire (straight fires) - Кривы дрова, да прямо горят (K)• Crooked stick makes a straight fire (A) - Кривы дрова, да прямо горят (K)• Crooked tree will never straighten its branches (A) - Кривое дерево не разогнется прямо (K)• Crooked wood makes an even fire - Кривы дрова, да прямо горят (K)• That which is crooked cannot be made straight - Кривое дерево не разогнется прямо (K) -
18 HEN
• Bad hen, bad eggs - От худой курицы худые яйца (O)• Black hen /always/ lays (will lay) a white egg (A) - Корова черна, да молоко у нее бело (K), Криво дерево, да яблоки сладки (K), Мыло серо, да моет бело (M), Неказиста кляча, да в беге хороша (H), Черная курочка - белые яички (4)• Cackling hen does not always lay (A) - За бездельника язык работает (3)• Fat hens make rich soup - Каков усол, таков и вкус (K), Что в котел положишь, то и вынешь (4)• Hen of our neighbour appears to us as a goose (The) - Курица соседа всегда выглядит гусыней (K)• He that comes of a hen, must scrape - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• He that is born by a hen must scrape for a living - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• Like hen, like chicken (children) - Какова матка, таковы и детки (K)• Setting hen gathers no feathers (А) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Под лежачий камень вода не течет (П)• Setting hen never gets fat (A) - Не потопаешь, не полопаешь (H), Под лежачий камень вода не течет (П)• 'Tis not the hen that cackles most that lays the most eggs - За бездельника язык работает (3), Кто говорит без умолку, в том мало толку (K), Кто много говорит, тот мало делает (K) -
19 SPICE
• Spice is black but has sweet smack - Корова черна, да молоко у нее бело (K), Криво дерево, да яблоки сладки (K) -
20 Корова черна, да молоко у нее бело
A person may have a plain appearance but be very good at work. See Криво дерево, да яблоки сладки (K), Кривы дрова, да прямо горят (K), Мыло серо, да моет бело (M), Неказиста кляча, да в беге хороша (H), Черная курочка - белые яички (4)Var.: Некрасива коровка, да молочко даёт. От чёрной коровки (коровы), да белое молочкоCf: Black fowl can lay white eggs (Am.). A black hen always lays a white egg (Am.). A black hen lays a white egg (Br.). Spice is black but has sweet smack (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Корова черна, да молоко у нее бело
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сладки гусиные лапки. - А ты едал? - Нет, а отец видал, как воевода едал. — Сладки гусиные лапки. А ты едал? Нет, а отец видал, как воевода едал. См. МОЛВА СЛАВА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сладки твои речи, да не лизать их. — Сладки твои речи, да не лизать их. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Корень ученья горек, а плоды сладки — Корень ученья горекъ, а плоды сладки. Ученье горько, но плоды сладки. Ср. И такъ, конченъ учебный курсъ, теперь остается, по пословицѣ, пожинать сладкіе плоды горькихъ корней ученья... Гончаровъ. Воспоминанія. 2, 1. Ср. Вотъ сладкій плодъ ученья … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
корень ученья горек, а плоды его сладки — Ученье горько, но плоды сладки. Ср. Итак, кончен учебный курс, теперь остается, по пословице, пожинать сладкие плоды горьких корней ученья... Гончаров. Воспоминания. 2, 1. Ср. Вот сладкий плод ученья. А.С. Пушкин. Борис Годунов. Ср. Τής παιδείας… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Остатки сладки! — Ср. Да что не пьешь! Допей, остатки сладки. Островскій. Воевода. 5, 1. Ср. Pour la bonne bouche … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Остатки сладки. — Остатки сладки. Последочки милее. На дне гуще. См. НАЧАЛО КОНЕЦ Остатки сладки. Лакомый кусок на закрепу (т. е. напоследок). См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
остатки сладки! — Ср. Да что не пьешь! Допей, остатки сладки. Островский. Воевода. 5, 1. Ср. Pour la bonne bouche … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Корень учения горек, а плоды его сладки — С латинского: Litterarum radices amarae,fructus dulces sunt (литтэрарум ради цэс амарэ, фруктус дулцэс сунт). По сообщению античного писателя и историка Диогена Лаэртского (III в.), эти слова принадлежат великому философу Древней Греции… … Словарь крылатых слов и выражений
Тогда мне губы лижи, когда они горьки, а когда сладки - и сам оближу. — Тогда мне губы лижи (обнимай меня), когда они горьки, а когда сладки и сам оближу. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Криво дерево, да яблоки сладки. — Криво дерево, да яблоки сладки. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С малинника лыки не велики, да ягоды сладки, а с калинника лык надерешь, да ягод в рот не возьмешь. — С малинника лыки не велики, да ягоды сладки, а с калинника лык надерешь, да ягод в рот не возьмешь. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа