- И ты, дитя моё?
-
Винченцо Камуччи. «Смерть Цезаря»
«И ты, Брут?» (лат. Et tu, Brute?) — по легенде, последние слова Юлия Цезаря, обращённые к его убийце — Марку Юнию Бруту.
Содержание
История
Юний БрутВ мартовские иды (15 марта) 44 года до н. э. заговорщики во главе с Брутом и Гаем Кассием Лонгином убили Цезаря, считавшего Брута своим другом. Поначалу Цезарь сопротивлялся нападавшим, но, увидев Брута, по преданию, сказал эти слова и предоставил себя на расправу.
По-видимому, Цезарь не говорил «Et tu, Brute?» в точности. По разным современным ему источникам, он либо умер, не проронив ни звука, либо сказал по-гречески «Даже ты, дитя моё, Брут?» (др.-греч. Και σύ, τέκνον Βρούτε[1]) или по-латыни «И ты, Брут, сын мой!» (лат. Tu quoque, Brute, fili mi!). Самый распространённый в наше время вариант этой фразы происходит из пьесы Уильяма Шекспира «Юлий Цезарь»[2].
Культурное влияние
В новое время «И ты, Брут?» широко применяется в случаях, когда говорящий считает, что его предали. Подобный пример можно встретить в романе Ильфа и Петрова «Золотой телёнок», в котором в главе XVI описывается мнимый сумасшедший, считавший себя Цезарем.
Распространена ошибка, при которой фраза воспроизводится как «Et tu, Brutus?» Она связана с тем, что говорящий забывает про то, что имя Брута (Marcus Junius Brutus) по правилам латинского языка должно быть не в именительном падеже, а в звательном.
Трактовка
Фраза «И ты, Брут?» воспринимается как вопрос, связанный с потрясением от предательства Брута. Но совсем недавно было обосновано, что на самом деле фраза подразумевала проклятье и угрозу. По одной из теорий, Цезарь адаптировал слова греческого выражения, которое стало пословицей у римлян. Полностью фраза должна звучать так: «И ты, мой сын, почувствуешь вкус власти», произнеся первые слова которой, Цезарь как бы заклинал Брута, предвещая его насильственную смерть. По сути, слова Цезаря были интерпретированы как «Ты следующий».
Примечания
Wikimedia Foundation. 2010.