Heil dir im Siegerkranz

Heil dir im Siegerkranz
Heil dir im Siegerkranz
Автор слов Генрих Хариес

Heil dir im Siegerkranz («Славься ты в венце победном») — императорский гимн в Германской империи с 1871 по 1918 гг. Государственным гимном в теперешнем понятии он не был, особенно в южных немецких странах, где к нему относились со скепсисом.

Текст написан Генрихом Хариесом 1790 г. для датского короля Кристиана Седьмого. Музыка взята у английского гимна «Боже, храни Королеву»

Немецкий текст гимна Приблизительный русский перевод
1.
Heil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser, dir!
||: Fühl in des Thrones Glanz
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil Kaiser, dir! :||

2.

Nicht Roß, nicht Reißige
Sichern die steile Höh',
Wo Fürsten steh’n:
||:Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
Gründen den Herrscherthron
Wie Fels im Meer.:||

3.

Heilige Flamme, glüh',
Glüh' und erlösche nie
Fürs Vaterland!
||:Wir alle stehen dann
Mutig für einen Mann
Kämpfen und bluten gern
Für Thron und Reich!:||

4.

Handel und Wissenschaft
Heben mit Mut und Kraft
Ihr Haupt empor!
||:Krieger- und Heldentat
Finden ihr Lorbeerblatt
Treu aufgehoben dort,
An deinem Thron!:||

5.

Dauernder stets zu blüh’n
Weh' unsre Flagge kühn
Auf hoher See!
||:Ha, wie so stolz und hehr
Wirft über Land und Meer
Weithin der deutsche Aar
Flammenden Blick.:||

6.

Sei, Kaiser Wilhelm, hier
Lang' deines Volkes Zier,
Der Menschheit Stolz!
||:Fühl' in des Thrones Glanz,
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir!:||

1.

Честь победителю,
Страны властителю!
Кайзер, виват!
||: Почувствуй радостно,
Какое счастье быть
Любимцем нации!
Кайзер, виват!:||

2.

Не рыцарь и не конь
Хранят высокий трон,
Где князь стоит.
||: Любовь народная,
Любовь свободная -
Опора трона, как
Морской гранит.:||

3.

Святой огонь, пылай,
И силу не теряй
Страны отцов!
||: Любой из нас готов
Всегда без лишних слов
Пролить охотно кровь
За трон и рейх!:||

4.

Торговля пусть растёт,
Наука пусть идёт
Вверх и вперёд!
||: Подвиги воинов,
Лавров достойные,
Твоя награда их
С престола ждёт!:||

5.

Флаг будет расцветать
И смело рассекать
Морской простор!
||: Как гордый властелин,
Бросает на весь мир
Немецкий наш орёл
Горящий взор.:||

6.

Кайзер Вильгельм, будь здесь,
Ты — радость нации,
Гордость людей!
||: Почувствуй радостно,
Какое счастье быть
Любимцем нации!
Кайзер, виват!:||

Ссылки

См. также


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "Heil dir im Siegerkranz" в других словарях:

  • Heil Dir im Siegerkranz — war von 1871 bis 1918 ein gebräuchliches Repräsentationslied des Deutschen Kaiserreiches, welches zu zahlreichen patriotischen Gelegenheiten – insbesondere solchen mit Bezug auf den Kaiser, wie Thronjubiläen und Geburts und Todestage, gewöhnlich… …   Deutsch Wikipedia

  • Heil dir im Siegerkranz — fue desde 1871 hasta 1918 el himno oficial del Imperio alemán. Previamente fue el himno de Prusia, No fue un himno nacional en el sentido como lo entedemos hoy en día. Por dos razones, esta canción no fue popular: la primera es fue bien acogida… …   Wikipedia Español

  • Heil dir im Siegerkranz —   Dieses Zitat geht auf den Anfang eines 1790 von dem schleswigschen Dichter Heinrich Harries verfassten Loblieds auf den dänischen König Christian zurück. Eine gekürzte und leicht abgeänderte Form veröffentlichte Balthasar Gerhard Schumacher im… …   Universal-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — (German: Hail to Thee in Victor s Crown ) was from 1871 to 1918 the unofficial national anthem of the German Empire. Previously it had been the anthem of Prussia, but the melody of the hymn is actually the same as the British anthem, God Save the …   Wikipedia

  • Heil dir im Siegerkranz — Heil dir im Siegerkranz, Anfangsworte der preußischen Volkshymne, als deren eigentlicher Verfasser Heinrich Harries (s. d.) zu betrachten ist. Letzterer veröffentlichte im »Flensburger Wochenblatt« vom 27. Jan. 1790 ein »Lied für den dänischen… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — Heil dir im Siegerkranz, preußisches Volkslied. nach der Melodie von God save the King (s.d.), 1793 in Berlin von Balthasar Gerhard Schuhmacher (s.d.) gedichtet, Ende 1793 zuerst in der Spenerschen Zeitung erschienen u. 1801 von Schuhmacher… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — Heil dir im Siegerkranz, preuß. Nationalhymne nach der Melodie der engl. Nationalhymne »God save the king«, ursprünglich von Heinrich Harries (gest. 28. Sept. 1802 als Pastor zu Brügge) als dän. Volkslied gedichtet (1790), später von B. G.… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Heil dir im Siegerkranz — Audio: Heil dir im Siegerkranz (instrumental) Heil dir im Siegerkranz war von 1871 bis 1918 ein gebräuchliches Repräsentationslied des Deutschen Kaiserreiches, welches zu zahlreichen patriotischen Gelegenheiten – insbesondere solchen mit Bezug… …   Deutsch Wikipedia

  • Heil dir im Siegerkranz — Le chant Heil dir im Siegerkranz , de 1871 à 1918, était l hymne inofficiel de l Empire allemand. Le texte avait été écrit par Heinrich Harries en 1790 sur la musique du God Save the Queen Paroles et traduction allemand(de) français Heil dir im… …   Wikipédia en Français

  • Heil dir, o Oldenburg! — Heil dir, o Oldenburg ist die Landeshymne des ehemaligen Großherzogtums Oldenburg. Ihr Text wurde 1844 von Theodor von Kobbe (* 8. Juni 1798 in Glückstadt; † 22. Februar 1845 in Oldenburg) auf eine Melodie der Oldenburger Großherzogin Cäcilie,… …   Deutsch Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»